Recursos de traducción

Archivos .MXLIFF (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Los archivos .MXLIFF son archivos específicos de Phrase basados en XLIFF 1.2. El núcleo del archivo es XML y está diseñado para Herramientas de localización. Contienen información tanto de fuente como de meta cuando se exportan desde un trabajo.

El registro de fecha y hora de los archivos .MXLIFF sigue el formato Unix. Se pueden convertir utilizando esta utilidad en línea: unixtimestamp.com.

Los .MXLIFF están destinados principalmente a la traducción dentro del CAT Editor o para ser importados directamente a través de la interfaz de usuario y pueden descargarse desde el editor desde el menú documento.

Nota

Si no puede descargar un archivo .MXLIFF desde el CAT Desktop Editor o el CAT Web Editor, es posible que la capacidad para hacerlo haya sido restringida por un project manager. Comuníquese con el punto de contacto en la organización para obtener más información y solicite que se habilite esta opción.

Una vez finalizado el procesamiento en el editor de escritorio u otras Herramientas, los archivos .MXLIFF se pueden importar a través de Herramientas > cargar... desde la tabla de trabajos. Se pueden importar varios archivos .MXLIFF o archivos .MXLIFF grandes en un solo archivo .ZIP para mayor comodidad y una carga más rápida.

Traducción de archivos MXLIFF en otras Herramientas

Nota

Al traducir archivos .MXLIFF fuera de Phrase, no se puede garantizar cómo serán procesados los archivos por otro software.

SDL Trados

Los archivos .MXLIFF solo son compatibles en SDL Trados a partir de la versión Trados Studio 2021. Los archivos .MXLIFF no son reconocidos automáticamente por versiones anteriores de SDL Trados y solo se importan como documentos de referencia. Para importar un archivo .MXLIFF a SDL Trados como un archivo traducible, la extensión debe cambiarse a .XLIFF.

SDL Trados agrega información adicional a los .XLIFF que no es una parte nativa del formato de archivo .MXLIFF. seleccionar la opción Preserve; don't add if not originally present BOM option y el ajuste Do not store segmentation information in the translated file al exportar desde SDL Trados para producir un archivo que pueda ser utilizado con Phrase.

MemoQ

Los archivos .MXLIFF son compatibles en memoQ 10.0. Si trabaja con versiones anteriores, consulte la entrada del blog de Marek Pawelec para obtener las instrucciones actuales.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.