Si es nuevo en la localización de Strings para un proyecto, este sería un flujo de trabajo típico y recomendado:
-
Agregar nuevas traducciones fuente y claves usando uno de estos métodos:
-
Usar gestión de claves para agregar nuevas claves a un proyecto, junto con una traducción predeterminada.
-
Agregar claves mediante la carga de archivos (CLI).
-
Agregar claves mediante API.
-
-
Una vez que se agregan nuevas traducciones fuente o claves a un proyecto, los traductores comienzan el trabajo para traducir el contenido a los idiomas admitidos.
-
Invitar a miembros internos del Team a trabajar en un proyecto.
-
Ordenar traducciones profesionales de proveedores externos.
-
-
Descargar traducciones.
-
Descargar las traducciones de la aplicación en el formato requerido.
-
Descargar archivos mediante API o CLI.
-
-
Unir conflictos
No se intenta resolver los conflictos de unir, pero la versión más reciente de una traducción es la que se descarga de un proyecto. Evite traducir claves localmente (fuera de Phrase) para evitar conflictos de unir y para asegurar que los miembros del Team accedan a las traducciones más recientes.
-
Publicar nuevas traducciones con la aplicación.
No es necesario tener una conexión a Phrase en un entorno de producción. No se recomienda llamar a APIs en producción para recuperar datos de localización.
Trate los archivos de localización recibidos como cualquier otro archivo en un repositorio de código o proyecto:
Si se requieren flujos de trabajo más complejos y personalizados, estos pueden construirse con Phrase Orchestrator.