Si es nuevo en la localización de cadenas para un proyecto, este sería un flujo de trabajo típico y recomendado:
-
Agregue nuevas traducciones de origen y claves utilizando uno de estos métodos:
-
Use gestión de claves para agregar nuevas claves a un proyecto, junto con una traducción predeterminada.
-
Agregue claves a través de la carga de archivos (CLI).
-
Agregue claves a través de API.
-
-
Una vez que se agregan nuevas traducciones de origen o claves a un proyecto, los traductores comienzan a trabajar para traducir el contenido a los idiomas admitidos.
-
Invite a los miembros internos del equipo a trabajar en un proyecto.
-
Ordene traducciones profesionales de proveedores externos.
-
-
Descargar traducciones.
-
Descargue las traducciones de la aplicación en el formato requerido.
-
Descargue archivos a través de API o CLI.
-
-
Conflictos de fusión
No se hace ningún intento de resolver conflictos de fusión, pero la versión más reciente de una traducción es la que se descarga de un proyecto. Evite traducir claves localmente (fuera de Phrase) para evitar conflictos de fusión y para asegurar que los miembros del equipo accedan a las traducciones más recientes.
-
Lance nuevas traducciones con la aplicación.
No es necesario tener una conexión a Phrase en un entorno de producción. Llamar a APIs en producción para recuperar datos de localización no se recomienda.
Trate los archivos de localización recibidos como cualquier otro archivo en un repositorio de código o proyecto:
Si se requieren flujos de trabajo más complejos y personalizados, estos se pueden construir con Phrase Orchestrator.