La concordancia de la memoria de traducción se puede optimizar aún más para los trabajos importados utilizando las opciones de en la configuración de . Estas opciones también se pueden configurar en la configuración principal del proyecto:
-
Si hay concordancias de contexto en el anterior o en el siguiente segmento, se ofrecerá como una concordancia del 101%. Por defecto, se requiere que tanto el segmento anterior como el siguiente coincidan.
-
(habilitado por defecto)
Si los metadatos de la etiqueta en el trabajo son diferentes a los metadatos de la etiqueta en la TM, se ignorará la diferencia. Los metadatos de la etiqueta del segmento original del trabajo se agregarán automáticamente al segmento traducido del trabajo. Esto también afecta cómo se definen las repeticiones.
Ejemplo:
-
Cuando se encuentra más de una concordancia del 101% con un objetivo (traducción) diferente, todas las concordancias del 101% se muestran como 100% con una flecha señalando la penalización.
-
En Pretraducir
Si el umbral de pre-traducción se establece en 101%, los segmentos con múltiples concordancias no se pretraducirán.
-
En análisis:
Los segmentos con múltiples concordancias del 101% se contarán como concordancias del 100%.
-