Memorias de traducción (TMS)

Página de Memoria de Traducción (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Hacer clic en una TM desde el panel de Memorias de traducción o desde una página de proyecto abre la página de memoria de traducción.

Dependiente de los derechos del usuario:

  • Los atributos de una memoria de traducción pueden ser editados.

  • La memoria de traducción puede ser compartida con un lingüista.

  • Una TM puede ser eliminada. Esto mueve la TM a la papelera de reciclaje donde permanecerá durante 30 días.

  • Se puede buscar contenido para entradas individuales que requieren edición.

  • El contenido puede ser importado desde otras TMs o desde otras herramientas CAT.

  • El contenido de una TM puede ser exportado para edición en otra herramienta CAT y luego importado de nuevo.

  • Los archivos previamente traducidos pueden ser alineados con sus originales e importados a una nueva TM.

La tabla de Proyectos relacionados presenta todos los proyectos con los que una TM específica está asociada.

Una vez añadidos, los idiomas de destino no pueden ser eliminados de una TM mientras:

  • Haya una entrada en la TM (incluso si solo en otros idiomas de destino).

  • La TM se utiliza en un proyecto existente.

  • La TM se utiliza en cualquier Plantilla de Proyecto.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.