Memorias de traducción (TMS)

Página de memoria de traducción (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Hacer clic en una TM desde el panel memorias de traducción o en una página de proyecto abre la página de memoria de traducción.

Dependiente de los derechos del usuario:

  • Los atributos de una memoria de traducción pueden editarse.

  • La memoria de traducción puede compartirse con un lingüista.

  • Una TM puede eliminarse. Esto mueve la TM a la papelera de reciclaje, donde permanecerá durante 30 días.

  • Se puede buscar contenido para entradas individuales que requieran edición.

  • El contenido puede importarse desde otras TM u otras herramientas CAT.

  • El contenido de una TM puede exportarse para su edición en otra herramienta CAT e importarse de nuevo.

  • Los archivos traducidos previamente pueden alinearse con sus originales e importarse a una nueva memoria de traducción.

La tabla Proyectos relacionados presenta todos los proyectos con los que está asociada una TM específica.

Una vez añadidos, los idiomas meta no pueden eliminarse de una TM siempre que:

  • Exista una entrada en la TM (incluso si es solo en otros idiomas meta).

  • La TM se utilice en un proyecto existente.

  • La TM se utilice en cualquier plantilla de proyecto.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.