Bases terminologiques (Strings)

Chargement et téléchargement de termes (Strings)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Les termes peuvent être importés dans une base terminologique existante en chargeant un fichier .CSV avec une structure prédéfinie. Seuls les propriétaires ou administrateurs peuvent charger des fichiers dans les bases terminologiques.

Pour importer une base terminologique existante, suivre ces étapes :

  1. Cliquer sur Bases terminologiques dans le menu de gauche.

    La page Bases terminologiques s'ouvre.

  2. Sélectionner Plus/Charger le CSV dans le menu déroulant à droite de la base terminologique requise pour ouvrir la page Charger la base terminologique.

  3. Cliquer sur Choisir un fichier pour charger un fichier .CSV contenant de nouveaux termes pour la base terminologique. Les termes qui existent déjà dans la base terminologique ne seront pas mis à jour.

    Modifier les options si nécessaire.

  4. Cliquer sur importer en bas de la page pour terminer l'importation des termes.

Les termes déjà ajoutés à la base terminologique peuvent être exportés en téléchargeant le fichier .CSV correspondant.

Pour exporter une base terminologique vers un fichier .CSV, suivre ces étapes :

  1. Cliquer sur Bases terminologiques dans le menu de gauche.

    La page Bases terminologiques s'ouvre.

  2. Sélectionner Plus/Télécharger le CSV dans le menu déroulant à droite de la base terminologique requise pour ouvrir la fenêtre Télécharger la base terminologique.

  3. Vérifier les champs à inclure dans le fichier .CSV téléchargé et décocher ceux qui ne sont pas requis dans la section Champs de la boîte de dialogue.

    Modifier les options si nécessaire.

  4. Cliquer sur Télécharger en bas à droite pour commencer le téléchargement des termes.

Structure du fichier .CSV

La première ligne doit contenir uniquement les noms de colonnes pris en charge (en-tête) et peut également contenir plusieurs codes de paramètre linguistique (uniquement les codes valides). Chaque ligne suivante décrit ensuite un terme réel dans la base terminologique.

L'ordre des colonnes n'est pas important. Un fichier minimal doit inclure au moins les codes de paramètre linguistique et peut omettre d'autres colonnes.

Remarque

Différentes variétés de la même langue (par ex. en, en-US, en-GB) sont traitées comme des langues complètement différentes. Si la base terminologique doit être utilisée pour toutes les variétés de cette langue, ajouter tous les codes de paramètre linguistique pertinents au fichier en cours d'importation.

Les colonnes prises en charge sont :

term

Le terme réel utilisé comme identifiant.

case sensitive

S'il est défini sur true, le terme est sensible à la casse.

translatable

S'il est défini sur true, le terme est défini comme traduisible.

description

Une description du terme.

Un exemple de structure de fichier .CSV pour une base terminologique :

term,case_sensitive,translatable,description,en-GB,de, ...
"Phrase",true,false,"","","", ...
"",true,true,"When clicking on a button save something","Save",
"Speichern", ...
Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.