Automation

Interface commune de traduction (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • forfaits Business et Enterprise

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Disponible pour

  • Forfaits Ultimate et Enterprise (Ancien)

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

COTI est une interface développée par DERCOM (Association des fabricants allemands de systèmes de création et de gestion de contenu) pour l'échange de données entre les systèmes de création et les systèmes de traduction.

L'intégration COTI de niveau 2 est prise en charge.

Un paquet COTI doit exister dans le système de gestion de contenu (CMS) pour que Phrase puisse l'utiliser. Voir la documentation DERCOM pour plus d'informations.

Configurer la surveillance SGC

Le dossier d'échange des fichiers COTI exportés doit être relié à un connecteur supporté pour utiliser la fonctionnalité de création de projets COTI.

Pour configurer un dossier, procédez comme suit :

  1. Configurez le connecteur de référentiel en ligne requis.

  2. À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, descendez jusqu'à la section Automation.

  3. Cliquez sur création du projet COTI.

    La page de création du projet COTI s'ouvre.

  4. Cliquez sur Nouveau.

    La page Créer s'ouvre.

  5. Fournissez un nom au projet.

  6. Cliquez sur Sélectionner un dossier distant.

    Sélectionner le dossier requis dans le référentiel requis.

  7. Cliquez sur OK.

    Le dossier spécifié est vérifié pour les sous-dossiers COTI requis. Si aucune n’est trouvée, un avertissement s’affiche.

  8. Définir la fréquence.

  9. Fournir un paramètre supplémentaire et spécifier les modèles de courriel.

  10. Cliquez sur Enregistrer.

    Le projet est ajouté à la liste.

Téléchargement des archives COTI et création de projets

Lorsqu’un nouveau fichier COTI est détecté dans le dossier d’échange, Phrase le télécharge et l’analyse automatiquement. Si reconnu comme une archive COTI valide, un nouveau projet sera créé.

Vérifiez dans un éditeur que le fichier COTI est importé correctement.

En cas de problème dans l’éditeur en ligne de TAO, créez un modèle de projet et ajustez les paramètres d’importation pour résoudre le problème. Les propriétés du projet (par exemple langues source et cible) sont définies par le fichier COTI. Le fichier contient des métadonnées qui sont extraites et utilisées pour configurer le projet.

Le nombre de tâches dans un projet dépend du nombre de fichiers traduisibles dans une archive COTI. Il peut également contenir des fichiers de référence qui sont joints au projet et qui ne sont pas traduits.

Traduction de fichiers COTI

Les fichiers peuvent être traduits manuellement ou à l'aide d'une pré-traduction avec une mémoire de traduction et des correspondances traduction automatique.

Une fois terminée, l'archive COTI d'origine est automatiquement reconstruite avec les fichiers traduits. Le fichier archive est un format zip avec l'extension .coti.

L'archive COTI terminée est ensuite téléversée dans le dossier d'échange. Le CMS détecte ce téléversement, décompresse l'archive COTI et importe la traduction.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.