Phrase TMS
Le système de gestion des traductions pour la localisation des entreprises
Utilisateurs et rôles
Ressources de traduction
Gestion de projet
- Deleted Content (TMS)
- Continuous Jobs - CJ (TMS)
- Continuous Projects (TMS)
- Analysis (TMS)
- Pre-translation (TMS)
- Quality Assurance - QA (TMS)
Éditeurs TAO
- CAT Editor (TMS)
- CAT Desktop Editor (TMS)
- CAT web editor (TMS)
- Mobile App (TMS)
- CAT Pane (TMS)
- Concordance Search Pane (TMS)
API de Phrase TMS
- API (TMS)
- Technologie API (TMS)
- API Authentication (TMS)
- Codes d’erreur API (TMS)
- Types de données (TMS)
- Type de données de fichier (TMS)
Traduction automatique
- Machine Translation (TMS)
- Phrase Language AI (TMS)
- Phrase Portal
- Restrictions spécifiques TA moteur (TMS)
- Moteurs de traduction humaine (TMS)
- MT Glossaries (TMS)
Intégrations
- Intégrations (TMS)
- Adobe Experience Manager - AEM (TMS)
- Amazon S3 (TMS)
- Bitbucket Cloud (TMS)
- Bitbucket Server (TMS)
- Box (TMS)
Importer des outils
Finances
Paramètres d’importation de fichiers
- Custom file types (TMS)
- Android Strings (TMS)
- .ASCIIDOC (TMS)
- .CSV - Comma Separated Values (TMS)
- .DBK -DocBook (TMS)
- .DITA - Darwin Information Typing Architecture (TMS)
Automatisation
- Automation (TMS)
- Automated Project Creation - APC (TMS)
- Portail de l’envoyeur (TMS)
- Services (TMS)
- Project Templates (TMS)
- Régimes de date d ' échéance (TMS)
Administration
- Business Units (TMS)
- Politique et processus de demande de fonctionnalités
- Évaluation de la qualité linguistique (TMS)
- Adresse e-mail personnalisée (TMS)
- Spécification des noms de fichiers terminés et des chemins exportés (TMS)
- Phrase TMS Limits