Paramètres d’importation de fichiers

Diapositives - basées sur MS PowerPoint (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Types de fichiers

  • .PPTX

  • .POTX

  • .PPTM

  • .POTM

Important

À partir du 31 octobre 2025, Phrase TMS ne prendra plus en charge l'importation ou le traitement des format de fichier ancien basés sur Microsoft Office : .ppt, .pot.

Les documents OpenOffice ou LibreOffice (.ODT, .ODS ou .ODP) sont pris en charge, mais il est recommandé de les enregistrer au format MS Office avant de les importer.

Les documents Google Docs, Sheets et Slides sont automatiquement convertis en .DOCX, .XLSX ou .PPTX lorsqu'ils sont importés via le connecteur Google Drive.

Les services d'IA peuvent être très efficaces pour identifier les problèmes de format dans les fichiers basés sur .XML.

Options d'importation

  • Importer les notes

  • Importer les diapos du masque

  • Importer les diapos masquées

  • importer le texte alternatif

    Lorsqu'elle est activée, le texte alternatif des images et des objets est extrait et importer pour la traduction en même temps que le contenu principal.

  • Importer un autre texte

    Extraire les valeurs/noms/attributs spéciaux du fichier qui ne sont généralement pas traduisibles.

    Importer le contenu des dossiers suivants :

    • notesMasters

    • handoutMasters

    • slideLayouts

commande d'importer

Lors de l'importation de diapositives, les zones de texte sont d'abord ordonnées le long de l'axe vertical, puis le long de l'axe horizontal. La commande des segments correspondants dans l'éditeur reflète la position des zones de texte de haut en bas, puis de gauche à droite.

Importation de balises de format

Certaines diapositives peuvent contenir de nombreuses balises de format dans les éditeurs TAO, qui pourraient avoir été appliquées lors de la conversion depuis le format d'origine (par ex. PDF) afin de préserver autant que possible l'apparence originale : espacement de texte large et étroit, indices et exposants, différentes couleurs de texte, tailles de police variables, etc.

Dans ce cas, il est recommandé d'enregistrer à nouveau le fichier au format .PPTX ou d'utiliser des Outils de nettoyage de balises en ligne.

Erreurs courantes lors de l'exporter

  • Marques réordonnées

    Exécutez la QA et corrigez les erreurs de balise. S'il s'agit d'avertissements sans importance et ignorables, effectuez le téléchargement du fichier depuis le projet et vérifiez-le attentivement par rapport au document source. Si vous constatez des différences de formatage notables, il est recommandé de corriger également ces points (les erreurs de balise) dans la tâche et de confirmer les segments afin d'avoir des contenus sans erreur dans votre MT pour une utilisation future.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.