Paramètres d’importation de fichiers

.HTML (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Balises contenu du fichier source peut être visualisé dans l'éditeur en cliquant sur Expand tags sous la rubrique Balises dans le menu Modifier et modifié en cliquant sur F2.

Important

Les problèmes de tags sont une cause fréquente d'erreurs exporter. Assurez-vous toujours que tags et formatage sont corrects avant d'exporter des fichiers en exécutant des contrôles assurance qualité.

Tous les éléments ont au moins les attributs traduisibles suivants: titre, étiquette aria, texte aria-value.

Les tags html non standard sont :

  • ignoré - des paragraphes séparés sont créés lorsque Convertir tags non HTML en phrase tags est défini sur false.

    • Tags html ignorés standard: base, basefont, canvas, colgroup, frameset, lien, objet, script, style

  • Importés sous forme de tags internes uniques (à ne pas traduire) lorsque Convertir tags non HTML en phrase tags est vrai

Certains éléments ont plus d’attributs : <img> a alt, mais <a> n’est pas comme alt n’est pas un attribut standard pour <a>

Voir les éléments HTML référence pour les attributs standard et utiliser les entités HTML.

Types de fichiers

  • .HTML

  • .HTM

Options d'importation

  • Les balises de saut (<br/>) créent de nouveaux segments

  • Convertir les balises non HTML en balises Phrase

    Convertit tags qui ne sont pas définis comme HTML. S'il existe des tags non valides, le système les ignore et analyse le reste.

    Exemples :

    <html> Test simple <unknown/>html.</html>

    Les tags non HTML seront traités comme tags phrase et importés comme Test simple {1}html.

    <html> Test simple <% inconnu %>html.</html>

    Une variable non valide (<% inconnue %>) provoque la rupture de l'analyse. La partie cassée sera traitée comme à ne pas traduire et l'éditeur affichera Test simple, html.

  • Importer les commentaires

    Importe comme tags les commentaires autonomes. Les commentaires en ligne (à l'intérieur des paragraphes) sont toujours importés sous forme de tags.

  • Conserver les espaces blancs

  • Mettre à jour la déclaration de langue dans les fichiers terminés

    Toutes les déclarations de langue dans les fichiers HTML terminés sont mises à jour avec un code de langue approprié.

  • Désactiver l’échappement des entités

    Désactive l'échappement des entités < et & dans les fichiers terminés.

  • Exclure les éléments

    Une liste de tags HTML séparés par des virgules qui ne doivent pas être importés pour la traduction.

  • Convertir en balises Phrase TMS 

    Appliquer des expressions régulières pour convertir en balises certains textes.

  • Entités de caractères en balises Phrase

    Saisissez une liste des entités de caractères qui seront converties en tags lors de la traduction. Ceux-ci sont exportés vers le document traduit sous la même forme qu'ils sont présents dans le fichier source.

    Exemple :

    si &nbsp; est converti en balise Phrase, la même entité (&nbsp;) sera préservée dans le document exporté.

  • Méta-balises traduisibles

    Utilisez une expression régulière pour spécifier des attributs dans <meta> tags pour importer leur contenu. Ceci n'est disponible que pour <meta> tags avec les attributs name="description" ou name="keywords" et attributs="property".

  • Attributs traduisibles

    Liste de tags HTML séparés par des virgules qui indiquent les attributs traduisibles.

  • Éléments inline à ne pas traduire

    Liste de tags HTML séparés par des virgules qui indiquent les éléments internes à ne pas traduire.

  • Éléments inline traduisibles

    Une liste de tags HTML séparés par des virgules qui indiquent les éléments internes traduisibles.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.