Intégrations

Figma (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • Les forfaits Team, Business et Enterprise

Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.

Disponible pour

  • Les forfaits Ultimate et Enterprise (anciens)

Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.

Astuce

Pour plus d'informations sur l'intégration de Figma dans Phrase Strings, reportez-vous à Figma (Strings).

Figma est un éditeur de graphiques vectoriels et un outil de prototypage principalement basé sur le Web, avec des fonctionnalités hors ligne supplémentaires activées par des applications de bureau pour macOS et Windows.

La connexion SSO n'est pas possible depuis le plug-in.

Installation

Pour installer le plug-in Figma, suivez ces étapes :

  1. Dans Figma, accédez à Community et Sélectionner Plugins.

  2. Saisissez Phrase dans le champ de recherche.

  3. Cliquez sur Try it out.

    Le plug-in est désormais disponible dans le menu Plugin de Figma.

Se connecter à Phrase

Le plug-in doit d'abord être connecté à Phrase avant de pouvoir l'utiliser.

  1. Depuis Figma, Sélectionner le menu Plugins.

    Le menu Plugins s'ouvre.

  2. Sélectionner Phrase dans le menu et cliquez sur Connect to Phrase.

    La fenêtre Log in to Phrase s'ouvre.

  3. Indiquez Username, Password et Hostname. L'utilisateur doit avoir des rôles de chef de projet ou d'administrateur.

  4. Cliquez sur Connect.

    Figma est désormais connecté via le plug-in.

    Remarque

    Certaines extensions de navigateur (par ex. Stylebot) peuvent entrer en conflit avec le plug-in et empêcher une connexion. En cas de problème, exécuter figma.com dans un navigateur en navigation privée, en mode invité ou avec les extensions conflictuelles désactivées. 

Le plug-in fournit ces fonctions :

  • Gérer les Strings traduisibles

    Collecter tout le texte traduisible sur une page et définir les noms de clé.

  • Envoyer la page pour traduction

    Lors de l'envoi d'une page pour traduction pour la première fois, Créer un nouveau projet à partir d'un modèle. L'ajout de la page à un projet existant ne mettra pas à jour la traduction pour ce projet.

    Si un projet existant est en cours de mise à jour, sélectionner ce projet. L'envoi vers un projet fermé rouvre ce projet.

    Lors de la création d'un nouveau projet, sélectionner un modèle* de projet et éventuellement une date d'échéance et appliquer les paramètres. Sélectionner les langues cible à partir du modèle* de projet avant d'envoyer la page.

  • Vérifier le statut de traduction

    Affiche le statut d'une page sélectionnée.

  • Récupérer les traductions de page

    Si le statut de la tâche est Terminé, récupère la page traduite depuis Phrase et change le statut en Livré. Si la tâche est dans tout autre état, cet état est conservé après la récupération. Les tâches définies sur Livré ne peuvent pas être récupérées depuis Figma et le message Aucune tâche de traduction terminée trouvée dans le projet Phrase correspondant #{project_number} est renvoyé. Rétablir le statut permet de récupérer à nouveau.

    Remarque

    Si les Strings ne sont pas visibles sur les pages traduites (en particulier pour les langues non occidentales), cela est probablement dû à des jeux de caractères manquants dans la police utilisée. Passez à une police qui prend en charge la langue donnée.

    En raison des limitations de Figma, une seule police dans une chaîne cible unique est prise en charge. Si la chaîne source contient plusieurs polices, alors la police du premier caractère sera utilisée pour la chaîne cible. Notez que Figma traite le gras et l'italique<3> comme des polices différentes du jeu de caractères standard.

  • Envoyer les traductions mises à jour

    La fenêtre Choisir les paramètres du projet pour les traductions mises à jour s'ouvre.

    Deux options sont disponibles :

    • Mettre à jour le projet existant :

      • S'il n'y a eu aucune mise à jour des segments source ou cible dans Figma, alors la source et la cible sont toutes deux renseignées dans la tâche et le segment est confirmé.

      • Si la cible a été mise à jour, mais pas la source, alors le segment est renseigné mais non confirmé. Si les segments révisés nécessitent également une confirmation, ajoutez state=reviewed à Définir le segment comme confirmé lorsque dans la configuration du filtre de fichier XLIFF 2.0.

      • Si la source a changé, alors la source est renseignée avec l'entrée mise à jour mais la cible est vide.

      • Le statut de la tâche mise à jour est changé en Nouveau.

    • Nouveau projet à partir d'un modèle :

      • Un nouveau projet est créé avec les paramètres du modèle actuel et inclut la mise à jour.

  • Pseudo-traduire la page

    Définissez les options de pseudo-traduction et affichez les résultats des pages Figma pseudo-traduites. La pseudo-traduction est disponible même sans connexion à un compte Phrase.

    Remarque

    La pseudo-traduction en caractères asiatiques et arabes nécessite l'installation de deux polices sur l'appareil de l'utilisateur : PingFang SC Regular pour l'asiatique et Arial Regular pour l'arabe.

Gestion des Strings

Pour gérer les Strings, suivez ces étapes :

  1. Depuis le menu Plugins, sélectionner Phrase, Gérer les Strings à traduire.

    La fenêtre Sélectionner les Strings à traduire et assigner des noms de clé s'ouvre.

    Tous les Strings sur la page sont présentés, mais cliquer sur une chaîne spécifique ou un élément de design filtre la sélection vers cette chaîne ou ces Strings dans cet élément. Cliquer sur X pour retirer le filtre.

    Cliquer sur Dupliquer les entrées de groupe si la même clé doit être appliquée à toutes les instances d'une chaîne.

  2. Sélectionner les Strings pour la traduction.

  3. Définir le Nom de clé pour les Strings sélectionnés.

    Les noms de clé par défaut sont générés automatiquement mais peuvent être modifiés manuellement et seront alors répertoriés sous Noms de clé définis par l'utilisateur.

    Si une mémoire de traduction est fournie, elle peut être interrogée pour les Strings existants et si des noms de clé sont assignés, ils sont disponibles à la sélection dans une liste déroulante.

  4. Définir la Description de la clé.

    Pour être affiché dans le volet d'aperçu TAO donnant aux traducteurs un contexte supplémentaire pour les traductions.

  5. Signaler les clés en fonction de leur étape dans le processus de conception.

  6. Cliquez sur Enregistrer.

Remarque

Le fichier de tâche envoyé à Phrase est au format XLIFF, qui peut être détecté automatiquement mais idéalement défini dans les paramètres de projet et le type de contexte et réglé sur Clé de segment.

Les Strings sont envoyés à Phrase dans l'ordre dans lequel les pages et autres sous-composants sont organisés dans le volet de gauche dans Figma, du haut vers le bas.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.