Paramètres d’importation de fichiers

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

.TTX est un format de fichier bilingue Trados. Phrase importera uniquement les segments d'un fichier .TTX qui ont été pré-segmentés dans Trados.

L'importation de fichiers .TTX dans un projet n'est pas recommandée. Ces formats sont propriétaires et sont mieux traduits par le logiciel SDL. Il peut y avoir des incompatibilités Mineures voire Majeures lors de la traduction de fichiers bilingues Trados dans des logiciels non Trados.

Des fonctionnalités telles que les pseudo-vérifications de traduction sont également perdues lors de la traduction de fichiers .TTX.

S'il existe un fichier trados.ini joint, assurez-vous qu'il se trouve lors de la pré-segmentation dans le même répertoire que le fichier .TTX.

Types de fichiers

  • .TTX

Options d'importation

Les codes de langue source et cible du fichier .TTX doivent correspondance exactement aux codes de langue du projet. Si le fichier .TTX a en-US comme langue cible, c ' est l ' anglais-États-Unis qui doit être sélectionné pour la langue cible du projet et non l ' anglais. Si ce n'est pas exact, Trados Studio peut ne pas traiter le fichier correctement.

  • Lors de l’importation, enregistrer dans la MT les segments confirmés

    Les segments importés comme confirmés sont enregistrés en mode écriture dans la mémoire de traduction du projet.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.