Paramètres d’importation de fichiers

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

.TTX est un format de fichier bilingue Trados. Phrase importera uniquement les segments à partir d'un fichier .TTX qui ont été pré-segmentés dans Trados.

Il n'est pas recommandé d'importer des fichiers .TTX dans un projet. Ces formats sont propriétaires et sont mieux traduits par le logiciel SDL. Il peut y avoir des incompatibilités mineures, voire majeures, lors de la traduction de fichiers bilingues Trados dans un logiciel non Trados.

Des fonctionnalités telles que les pseudo-vérifications de traduction sont également perdues lors de la traduction de fichiers .TTX.

Si un fichier trados.ini est joint, assure-toi qu'il se trouve dans le même répertoire que le fichier .TTX lors de la pré-segmentation.

Types de fichiers

  • .TTX

Options d'importation

Les codes de langue source et cible du fichier .TTX doivent correspondre exactement aux codes de langue du projet. Si le fichier .TTX a en-US comme langue cible, l'anglais-États-Unis doit être sélectionné pour la langue cible du projet et non l'anglais. Si ce n'est pas exact, Trados Studio peut ne pas traiter le fichier correctement.

  • Enregistrer les segments confirmés dans la MT lors de l'importation

    Les segments importés comme Confirmés sont enregistrés dans la mémoire de traduction du projet en Mode écriture.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.