Intégrations

Marketo (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • Forfait Entreprise (non disponible pour les forfaits LSP)

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Disponible pour

  • Plan d'entreprise (Ancien)

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Marketo est un logiciel d’automatisation conçu pour le marketing basé sur les comptes et d’autres services marketing.

Le connecteur Marketo permet le téléchargement de contenu source et le téléversement de traductions depuis/vers un serveur Marketo pour les types de contenu suivants :

  • Courriels

  • Modèles de courriel

  • Fichiers

  • Formes

  • Landing pages

  • Modèles de landing page

  • Contenu dynamique segmenté

  • Extraits (y compris les landing pages et les e-mails)

Segmentation

Le contenu de tous les segments est importé dans une seule tâche pour une segmentation indépendante de la langue (par exemple, le sexe). Le contenu de chaque segment est ensuite importé dans des tâches séparées pour une segmentation spécifique à la langue (par exemple langue préférée). Ces traductions sont stockées dans le document d'origine en tant que contenu dynamique segmenté.

Le mappage entre segments et langues cibles est configuré dans les paramètres du connecteur. Plusieurs segments peuvent partager la même langue cible.

Restrictions de modèle

Les modèles et ressources localisés portent le même nom que le nom d'origine [langue] (par exemple Black Friday Promo [de-de]). Une ressource localisée référence une version localisée d'un objet (modèle, extrait, etc.) à condition que l'objet existe dans cette langue. Si ce n'est pas le cas, il fait référence à l'objet d'origine.

Seuls les modèles approuvés peuvent être référencés. Si le modèle est localisé, le connecteur passe automatiquement à l'état approuvé.

Exclure les modules de la traduction

Pour exclure les modules Marketo de la traduction, ajoutez data-translate attribué à la première balise HTML du module et définissez la variable respective qui contrôle sa visibilité sur false, 0, none ou hidden.

Exemple :

<div class="mktoText" id="leftsidebar" mktoname="Left Sidebar">
  <h3 data-translate="${leftSitebar}">Cette rubrique sera exclue</h3>
  <p>Ce paragraphe sera également exclu</p>
</div>

Traduction de variables et mappage

  • Prise en charge uniquement si Créer des traductions -> comme documents séparés est sélectionné dans les paramètres du connecteur.

  • Les correspondances de variables sont spécifiées dans les paramètres du connecteur. Dans le nom de la variable, définissez le nom de la variable Marketo sans ${} et dans le champ valeur, définissez la valeur requise qui doit être utilisée dans la ressource traduite. Dans le champ de valeur, les macros {targetLang} (langue cible), {targetLangDir} (direction de la langue cible : ltr, rtl) peuvent être utilisées.

  • Toutes les variables de chaînes dans les landing pages qui ne sont pas mappées dans les paramètres du connecteur sont traduites.

  • La traduction de variables n’est pas prise en charge pour les e-mails (seul le mappage des variables globales est pris en charge).

Configurer l'aperçu en contexte

La fonction d'aperçu en contexte offre un aperçu en temps réel du texte original ou traduit dans l'éditeur de TAO pour le web et l'éditeur de TAO pour le bureau.

Exigences de la phrase :

  • Passez à travers le pare-feu de l'entreprise pour accéder à l'installation sur site.

  • Authentifier dans l'environnement de création.

Configuration du pare-feu pour l'installation sur site :

  • L'installation doit être accessible à partir des adresses IP suivantes :

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Le nom du domaine doit pouvoir être résolu à l'extérieur.

Note

Certaines balises HTML présentent un risque et l'éditeur de TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données de l'utilisateur.

Des exemples de balises supprimées incluent les propriétés CSS FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou background-image.

Use Cases

Il existe un certain nombre de cas d’usage du connecteur :

  • Les chefs de projet peuvent ajouter des fichiers directement aux projets depuis un référentiel en ligne.

  • Configurez le portail d’envoyeurs pour permettre aux envoyeurs d’ajouter des fichiers aux demandes directement depuis le référentiel en ligne.

  • Utilise la création de projets automatisée pour créer automatiquement de nouveaux projets lorsqu'un changement dans la dernière modification est détecté pour des fichiers surveillés ou un dossier.

    • Les fichiers sélectionnés sont importés la première fois que l'APC s'exécute.

Paramètres Marketo

  1. Activer les API REST dans le compte Marketo.

    Voir la documentation Marketo pour les instructions.

  2. Allez dans Admin et cliquez sur LaunchPoint dans la section Intégration.

  3. Créer un nouveau service ou afficher les détails d’un service existant.

  4. Copiez et enregistrez votre identifiant client et votre secret client.

  5. Fermez la boîte de dialogue et revenez à la section Intégration de la page Admin.

  6. Sélectionnez Services Web.

  7. Copiez le sous-domaine à partir de l'URL d'identité dans la section API REST (par exemple 000-MJB-007).

Paramètres Phrase TMS

  1. À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, descendez jusqu'à la section Intégrations.

  2. Cliquez sur Connecteurs.

    La page des connecteurs s'ouvre.

  3. Cliquez sur Nouveau.

    La page Créer s'ouvre.

  4. Fournissez les informations suivantes :

    • Clé API Marketo

      Entrez l’identifiant client Marketo.

    • Secret API Marketo

      Entrez Marketo Client Secret.

    • URL d'identité API Marketo

      Entrez la première partie de l’URL d’identité Marketo

    • Si l'équipe d'assistance technique le demande, sélectionnez Informations de débogage du journal.

    • Options de création de traductions :

      • Si vous n'utilisez pas de segmentation spécifique à la langue pour stocker les traductions cibles, sélectionnez des documents séparés.

      • Si vous utilisez une segmentation spécifique à la langue, sélectionnez comme contenu dynamique segmenté, puis cliquez sur Tester la connexion.

        Fournissez le nom de segmentation et les exigences de mappage à partir des listes déroulantes et indiquez quel segment contient le contenu source.

    • Sélectionnez Traduire des authentifiants pour inclure des authentifiants dans la traduction.

  5. Si cette option n’est pas vérifiée à l’étape précédente, cliquez sur Tester la connexion.

    Une coche apparaîtra si la connexion a réussi. Un point d'exclamation rouge apparaîtra si ce n'était pas le cas. Survolez l'icône pour voir plus de détails.

  6. Cliquez sur Enregistrer.

    Le connecteur est ajouté à la liste sur la page Connecteurs .

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.