-
Forfaits Business et Enterprise (non disponibles pour les forfaits LSP)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
-
Forfait enterprise (ancien)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
Le connecteur Zendesk permet le téléchargement de contenu source et le téléversement de traductions vers/depuis Zendesk pour les types de contenu suivants :
-
Articles, sections et catégories dans le module Guide.
-
Texte dynamique dans le module Support.
Remarque
Le connecteur importe toujours la version publiée du document, même s'il existe un brouillon plus récent. Le brouillon n'est importé que si la version publiée est manquante.
Il existe un certain nombre de cas d'utilisation pour le connecteur :
-
Les chefs de projet peuvent ajouter des fichiers directement aux projets depuis un référentiel en ligne.
-
Configurez le submitter portal pour permettre aux envoyeurs d'ajouter directement des fichiers aux demandes depuis le référentiel en ligne.
-
Utilisez la création de projets automatisée (APC) pour que de nouveaux projets soient automatiquement créés lorsqu'une date de dernière modification (attribut edited_at) est détectée pour des fichiers ou une liste entière suivis. Si le connecteur est configuré pour créer des tâches uniquement pour les langues marquées pour la traduction, alors l'APC crée uniquement des tâches pour les traductions d'articles marquées.
-
Zendesk Support : Accédez à Compte dans la section administrateur et configurez les langues cibles.
-
Zendesk Guide : Accédez aux paramètres de langue dans la section administrateur et configurez les langues cibles.
-
Les langues du connecteur sont définies en fonction des langues dans Zendesk Guide.
Anglais dans Zendesk est en fait le paramètre linguistique complet Anglais (États-Unis).
-
N'importe quelle langue Zendesk peut être utilisée comme langue source dans les projets.
-
Zendesk Guide propose plus de paramètres linguistiques que Zendesk Support. Assurez-vous que la même liste de paramètres linguistiques est sélectionnée (par exemple, Norvégien dans Support et Norvégien (Bokmål) dans Guide sont considérés comme des langues différentes).
-
Lors de l'ajout de nouvelles cibles dans Zendesk, réenregistrez les paramètres du connecteur dans Phrase.
Important
En cas d'accès depuis un domaine Personnalisé (ex. mydomain.Phrase.jp), ouvrez une fenêtre de navigation privée et connectez-vous via cloud.memsource.com ou us.cloud.memsource.com pour appliquer l'authentification requise pour la création ou l'Enregistrer du connecteur. Après l'Enregistrer, le connecteur est accessible via le domaine Personnalisé.
-
À partir de la page
des paramètres, faites défiler vers le bas jusqu'à la section .
-
Cliquez sur Connecteurs.
La page s'ouvre.
-
Cliquez sur Nouveau connecteur.
La page s'ouvre.
-
modifier le Type sur Zendesk et indiquez un nom pour le connecteur.
-
Saisissez le Préfixe de l'hôte.
-
Dans le champ , spécifiez une étiquette qui signale un article devant être traité par le connecteur. Si elle est spécifiée, seuls les articles avec cette étiquette seront traités.
-
sélectionner comment les travaux seront créés.
-
sélectionner comment Enregistrer les traductions.
-
Définissez le flux de travaux des articles.
-
Si est sélectionné, toutes les étiquettes attachées à un article sont importées. Lors de l'exporter de la traduction, de nouvelles étiquettes contenant leur traduction seront créées. Les étiquettes utilisées pour la configuration du flux de travaux, par ex. Traduire seront exclues de l'importer vers le TMS.
-
Cliquez sur Connecter à Zendesk.
La page de connexion Zendesk s'ouvre.
-
Connectez-vous à Zendesk.
Une coche apparaîtra si la connexion a réussi. Un point d’exclamation rouge apparaîtra si ce n'est pas le cas. Passez la souris sur l’icône pour obtenir plus de détails.
-
Cliquez sur Enregistrer.
Le connecteur est ajouté à la liste de la page .
Traduction des articles source
Pour permettre aux auteurs d'articles de déclencher manuellement des traductions :
-
Dans le , configurez le connecteur pour surveiller les articles en ajoutant une étiquette spécifique (par ex. traduire) au champ . Ce champ est facultatif et est destiné à affiner les flux de travaux de traduction gérés directement dans Zendesk.
L'auteur applique cette étiquette aux articles lorsqu'ils sont prêts à être traduits. L'étiquette est automatiquement supprimée pour empêcher l'importation répétée de l'article.
Pour notifier l'auteur lorsque la traduction de l'article a commencé :
-
Dans le , configurer le connecteur pour ajouter une étiquette (par ex. en traduction) dans le champ . Cela permet aux auteurs d'articles de voir quand l'article a été récupéré pour la traduction.
Pour notifier l'auteur lorsque la traduction de l'article est Terminer :
-
Dans le , configurer le connecteur pour ajouter une étiquette (par ex. révision-
{targetLang}) dans le champ . Les réviseurs utilisent ensuite l'étiquette appliquée pour filtre les articles dans l'interface utilisateur de Zendesk.
Combiner ce qui précède avec la Création de projet automatisée (APC) pour maximiser l'automatisation.
Envoyer pour retraduction
Pour permettre aux réviseurs d'envoyer une traduction existante pour une mise à jour :
-
Configurer le connecteur pour Créer des traductions pour les articles signalés. Le réviseur définira le signalement pour la traduction afin de déclencher une nouvelle tâche.
-
Sélectionner comment les tâches seront créées par APC.
Remarque
Si le connecteur est configuré pour surveiller les articles avec une étiquette spécifique, au-delà du signalement de la traduction, l'article doit également être marqué avec cette étiquette spécifique pour que APC puisse l'identifier.