Intégrations

Contentful (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • forfaits Business et Enterprise

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Disponible pour

  • Plan d'entreprise (Ancien)

Contactez le service commercial pour toute question de licence.

Astuce

Pour plus d’informations sur l’intégration de Contentful dans Phrase Strings, reportez-vous à Contentful (Strings).

Contentful fournit une infrastructure de gestion de contenu headless pour créer, gérer et distribuer du contenu sur n’importe quelle plateforme ou appareil.

Note

Le connecteur ne prend pas en charge la traduction des objets JSON.

Méthodes de localisation prises en charge

Contentful prend en charge plusieurs méthodes de localisation. Voir la documentation Contentful pour leur description détaillée.

Localisation d'entrée de gamme

Utilisez le connecteur Contentful (niveau d'entrée).

Le connecteur d'entrée de gamme ne fonctionne qu'avec les types de contenu dont les champs de référence sont localisés (par exemple, un champ de référence appelé Localized qui est activé pour la localisation).

Localisation sur le terrain

Utilisez le connecteur Contentful (au niveau du champ).

Le connecteur au niveau du champ ne fonctionne qu'avec les types de contenu dont le champ est traduisible (par exemple, champ Texte ou Texte enrichi avec localisation activée) et les ressources multimédias. Si le connecteur est configuré pour importer des entrées référencées, il traverse toute la hiérarchie du contenu imbriqué et importe tous les champs traduisibles pour traduction. Si le champ de référence est activé pour la localisation, il importe la référence qui correspond à la langue source du projet.

Use Cases

Il existe un certain nombre de cas d’usage du connecteur :

  • Les chefs de projet peuvent ajouter des fichiers directement aux projets depuis un référentiel en ligne. Le contenu est consultable par identifiant d'entrée.

  • Configurez le portail d’envoyeurs afin que les envoyeurs puissent ajouter des fichiers aux demandes directement depuis le référentiel en ligne. Le contenu est consultable par identifiant d'entrée.

  • Utilisez la création de projets automatisée pour créer automatiquement de nouveaux projets lorsqu’un changement dans la taille du contenu est détecté pour des documents ou un dossier surveillés.

    • Les fichiers sélectionnés sont importés la première fois que l'APC s'exécute.

Cas d'usage pour l'application :

  • Les éditeurs de contenu peuvent soumettre directement une entrée pour localisation depuis Contentful. Cela permet aux éditeurs ou gestionnaires de contenu d’avoir un contrôle total sur le flux de localisation et de disposer de mises à jour d’état à la volée lors de la consultation d’une entrée.

    Une fois la saisie finalisée :

    • Sélectionnez les langues cibles souhaitées pour la localisation.

    • Soumettez uniquement l’entrée avec les langues sélectionnées à Phrase TMS.

    • Selon les paramètres APC, les tâches sont automatiquement créées à partir du contenu soumis. Pendant les exécutions APC, seules les entrées dans l'état envoyé sont récupérées pour la création de la tâche.

    • Une fois les tâches d’une entrée envoyée créées, l’état devient en progression. Lorsque les traductions sont repoussées à Contentful, l’état passe sur terminée.

    • Les entrées précédemment traduites peuvent être envoyées à nouveau après modification de la version originale.

  • Les éditeurs de contenu peuvent utiliser l'écran d'accueil de Phrase TMS pour :

    • Soumettre les entrées en masse.

    • Spécifie les langues cibles individuelles lors de la soumission en bloc.

    • Avez une vue d'ensemble des tâches de traduction actives.

Paramètres Contentful

Lorsque vous travaillez avec l'application Phrase TMS :

  1. Téléchargez l'application Phrase TMS sur le marché.

  2. Installer l'application sur l'espace actif actuel et sélectionner les modèles de contenu où l'application doit être installée.

  3. Entrez l’authentifiant Auth Phrase TMS acquis lors de la création du connecteur dans Phrase TMS.

  4. Cliquez sur Installer.

Facultatif - Lancer l'application

Si vous utilisez la prise en charge du flux de travail via l'application de lancement par Contentful, procédez comme suit :

  1. Installer l'application Lancer de Contentful sur un ou plusieurs espaces.

    Note

    Un seul flux de travail peut être créé par espace. Si différentes approches pour les types de contenu sont requises dans un seul espace Contentful, contactez le Customer Success Manager dédié.

  2. Configurez le flux de travail de localisation requis.

  3. Sélectionnez le ou les types de contenu qui suivent le flux de travail décrit.

Si des flux de travail dans un connecteur sont définis, la création de projets automatisée (APC) créera automatiquement de nouveaux projets lorsqu'un changement dans les étapes de flux de travail est détecté pour les articles ou les types de contenu surveillés.

Paramètres Phrase TMS

Important

Si vous accédez depuis un domaine personnalisé (par exemple mydomain.phrase.jp), ouvrez une fenêtre de navigateur incognito et connectez-vous via cloud.memsource.com ou us.cloud.memsource.com pour appliquer l'authentification requise pour la création ou l'enregistrement du connecteur. Après enregistrement, le connecteur est accessible via le domaine personnalisé.

  1. À partir de la page Paramètres Setup_gear.png, descendez jusqu'à la section Intégrations.

  2. Cliquez sur Connecteurs.

    La page des connecteurs s'ouvre.

  3. Cliquez sur Nouveau.

    La page Créer s'ouvre.

  4. Cochez la case Phrase Contentful App si vous utilisez le connecteur avec l'application.

    • Authentifiant de l’application Contentful

      Générer un authentifiant d'application à saisir dans l'application Phrase TMS Contentful.

    Note

    Une fois qu'un authentifiant est ajouté à la configuration de l'application dans Contentful, il ne peut pas être modifié depuis Contentful. Pour changer l’authentifiant, révoquez-le dans la configuration du connecteur et générez un nouvel authentifiant pour créer un nouveau connecteur à Phrase TMS.

  5. Configurez les paramètres agnostiques de langue.

    • Sélectionner l'espace

      Sélectionner un espace pour configurer une langue source censée remplacer la langue par défaut de l'espace Contentful.

    • Sélectionner l'environnement

      Sélectionnez l'environnement de l'espace défini.

    • Langue source

      Sélectionnez une langue source pour remplacer la langue par défaut de Contentful. Le connecteur retirera ensuite le contenu de la langue configurée dans la configuration du connecteur.

      Exemple :

      Si Contentful a l'EN-US comme langue par défaut, mais que le DE-DE est requis comme langue source de localisation pour un espace ou un modèle de contenu particulier, le contenu de l'espace (dossier distant) ne peut être tiré que depuis le DE-DE (au lieu de l'EN-US) par configuration.

    Note

    Non applicable lors de l'utilisation de l'application.

  6. Sélectionnez comment traiter le contenu imbriqué via le mode d'importation Entrée. Le contenu peut utiliser un champ de référence pour référencer d'autres contenus permettant la création d'une hiérarchie des entités.

    Note

    Non applicable lors de l'utilisation de l'application.

    • Contentful (niveau d'entrée)

      Le connecteur d'entrée de gamme traverse automatiquement toute la hiérarchie du contenu imbriqué.

    • Contentieux (au niveau du champ)

      Sélectionnez comment le connecteur de niveau champ doit importer le contenu imbriqué.

      • Entrée sélectionnée uniquement

        • Le contenu explicitement sélectionné lors de l'ajout à partir du référentiel est importé.

        • Les modifications détectées par APC sont importées pour traduction.

      • Importer les entrées référencées

        • Le connecteur traverse toute la hiérarchie du contenu imbriqué et importe tous les champs traduisibles pour traduction.

  7. Créer une liste séparée par des virgules dans Omettre les champs traduisibles pour omettre les champs qui sont cochés pour Activer la localisation de ce champ lors de l'importation dans Phrase TMS. Utilisez la structure suivante : contentTypeID:fieldID.

    • Sélectionnez Laisser les champs omis si les champs énumérés doivent être laissés vides. Ce paramètre sera appliqué à toutes les entrées de la liste.

    • Sélectionnez Copier la source si les champs listés doivent contenir des valeurs source. Ce paramètre sera appliqué à toutes les entrées de la liste.

  8. Sélectionnez Utiliser la langue de secours si des données sont manquantes pour un champ particulier dans la langue source.

    Si nécessaire, sélectionnez une option de secours dans la liste déroulante. Ce code de langue sera utilisé dans le cas de données manquantes.

    Note

    Il n'y a aucune relation entre le langage de secours Contentful et ce paramètre.

  9. Si l'équipe d'assistance technique demande l'enregistrement des informations de débogage, sélectionnez Enregistrer les informations de débogage.

  10. Cliquez sur Se connecter à Contentful.

    Une coche apparaîtra dans la configuration du connecteur si la connexion a réussi. Un point d'exclamation rouge apparaîtra si ce n'était pas le cas. Survolez l'icône pour voir plus de détails.

  11. Contentful (niveau d'entrée) uniquement :

    Définir la langue Source.

    Note

    Cette langue doit correspondre au code de langue par défaut de l'espace Contentful configuré dans les paramètres codes de langue de Contentful.

  12. Cliquez sur Enregistrer.

    Le connecteur est ajouté à la liste sur la page Connecteurs .

  13. Modifiez éventuellement le connecteur pour sélectionner des flux Contentful.

    • Traduire des articles :

      Le connecteur surveille les articles à l’étape sélectionnée (par exemple Translate). L'auteur peut appliquer cette étiquette aux articles lorsqu'ils sont prêts à être traduits.

    Lors de l'importation depuis Contentful :

    • Définir des articles sources sur

      Le connecteur avance le flux de travail jusqu'à l'étape sélectionnée (par exemple Traduction en Progression) lorsque les articles source sont téléchargés.

    Exporter vers Contentful :

    • Définir des articles sources sur

      Le connecteur définit l'étape de flux de travaux des articles source sur l'étape sélectionnée (par exemple, Traductions terminées) lorsque la traduction est exportée.

    Note

    Contentful cessera de prendre en charge le flux de travail le 1er juin 2023. Continuez à l'utiliser à vos risques et périls.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.