-
Forfaits Business et Enterprise
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
-
les forfaits Ultimate et Enterprise (anciens)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
Le plug-in de traduction phrase pour TMGMT (outil de gestion de traduction) prend en charge Drupal 7 et Drupal 8/9/10,11. Il peut être utilisé pour traduire tous les éléments de texte Drupal pris en charge par le module TMGMT.
Note
Certains tags HTML présentent un risque et l'éditeur TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données des utilisateurs.
Des exemples de tags supprimés incluent les propriétés CSS FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, VIDEO
, EMBED
, OBJECT
ou background-image.
-
À partir de la page
des paramètres, faites défiler vers le bas jusqu'à la section .
-
Cliquez sur Connecteurs.
La page
s'ouvre. -
Cliquez sur Nouveau connecteur.
La page
s'ouvre. -
Donnez un nom à la connexion et modifiez le Type en .
-
Entrer dans l'hôte.
Utilisez l’adresse de l’hôte de l’installation Drupal (par exemple, http://Drupal-9.kos.phrase.com/).
Le nom de domaine doit être résolvable de l'extérieur (et non un domaine intranet).
-
Entrez le nom d’utilisateur et le mot de passe.
-
Pour modifier les liens contenus dans la page HTML, fournissez une regexp.
d'URL dansExemple :
Pour remplacer un code de paramètres régionaux complet par le code de langue uniquement dans
https://example.org/en-us/images/sample.jpg
, trouvez/([a-z]{2})-[a-z]{2}/
et remplacez-le par/$1/
.Les liens des tags
<img src="" data-lazy-src=""
,<link href="", <script src=""
,<iframe src=""
et les liens des styles CSS et des fichiers CSS référencés (url: ('')
) seront réécrits. -
Cliquez sur Enregistrer.
Le connecteur est ajouté à la liste de la page
.
La fonction Aperçu en contexte offre un aperçu en temps réel du texte original ou traduit à la fois dans le CAT web editor et CAT éditeur de bureau.
Les tableaux, les colonnes, divers graphiques, la mise en forme et les polices sont pris en charge. Cette fonctionnalité est conçue pour fournir un contexte lors de la traduction et n'est pas une représentation parfaite du document original ou terminé; certaines différences visuelles sont à prévoir. Elle peut également être influencée par l'activation/désactivation de l'option Autoriser le chargement de contenus externes dans les éditeurs des paramètres Accéder et Sécurité.
Phrase requirements:
-
Passez le pare-feu Enterprise pour accéder à l'installation sur site.
-
Authentifiez-vous dans l'environnement de création.
Configuration du pare-feu pour l'installation sur site :
-
L’installation doit être accessible à partir des adresses IP suivantes :
34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93
-
Le nom de domaine doit pouvoir être résolu de l'extérieur.
Remarque
Certains tags HTML présentent un risque et l'éditeur TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données des utilisateurs.
Des exemples de tags supprimés incluent les propriétés CSS FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, VIDEO
, EMBED
, OBJECT
ou background-image.
Pour utiliser Phrase avec TMGMT, procédez comme suit :
-
Installez le module TMGMT sur le site Drupal.
-
Installez ici le plug-in Phrase Translation pour TMGMT.
Une fois installé, le Phrase Plug-in sera disponible dans la liste des fournisseurs.
Sélectionner modèle projet utilisé avec Drupal plug-in.
comme dans le-
Connectez-vous au compte Drupal 7 avec le plug-in TMGMT installé.
-
Accédez à Configuration et cliquez sur Gestion des traductions dans la section .
L'écran
s'ouvre. -
Ajouter traducteur
-
Ajouter le nom et la description de l'étiquette.
-
Sous le Phrase Connector pour Drupal
, sélectionnezLes paramètres spécifiques à la phrase sont affichés et le champ URL Accueil Phrasee est prérempli avec https://cloud.memsource.com/web.
-
Entrez le nom d’utilisateur et le mot de passe Phrase.
-
Facultatif : Spécifiez distantes.
Cela permet de faire le mappage des langues avec celles disponibles sur le site (comme configuré dans
sous la section ). -
Enregistrer traducteur
La configuration du traducteur est créée.
-
Dans le compte Drupal, cliquez sur l’élément du menu Traduction et sélectionnez l’onglet Sources.
-
Cochez la case Suivante au contenu à traduire.
Remarque
Si document non visible, vérifier langue document est défini comme langue source.
-
bouton Demander traduction .
-
Choisissez la langue cible.
-
Dans la liste déroulante, sous Traducteur, sélectionnez la configuration Phrase.
-
Attendez le chargement des paramètres Régler et choisissez votre modèle Projet.
Remarque
Seuls les modèles projet en correspondance avec votre langue source et incluant toutes les langues cibles sont répertoriés.
-
Envoyer au traducteur
Le projet de traduction est créé dans Phrase selon le modèle de projet choisi.
-
Attendre que la traduction se Termine dans Phrase .
-
Cliquez sur l’élément du menu Traduction et dans l’onglet sélectionnez le document terminé.
-
Cliquez sur le lien de gestion pour le document donné.
-
Cliquez sur le bouton Pull traductions .
Les traductions sont renvoyées du projet Phrase.
-
Examinez si nécessaire.
-
Après révision, publiez les traductions.
-
Connectez-vous au compte Drupal 8/9/10/11 avec le plug-in TMGMT installé.
-
Accédez à Fournisseurs.
et cliquez surL'écran
ouvre. -
Cliquez sur Ajouter fournisseur
-
Ajouter le nom et la description de l'étiquette.
-
Sous Phrase
, sélectionnezLes paramètres spécifiques à Phrase sont affichés et le champ https://cloud.memsource.com/web.
est prérempli de -
Entrez le nom d’utilisateur et le mot de passe Phrase.
-
Cliquez sur Se connecter.
La connexion est établie
-
Facultatif : Spécifiez distantes. Cela permet de faire le mappage des langues avec celles disponibles sur le site (telles que configurées dans sous la section ).
-
Cliquer sur Enregistrer.
Fournisseur créé
Note
En raison des améliorations continues, l'interface utilisateur peut ne pas être exactement la même que celle présentée dans la vidéo.
-
Dans le compte Drupal, cliquez sur l'élément du menu Traduction, puis sur Sources.
-
Cochez la case Suivante au contenu à traduire.
Remarque
Si document non visible, vérifier langue document est défini comme langue source.
-
Choisissez les langues source et cible et cliquez sur Demande de traduction.
La page d'aperçu des tâches s'ouvre.
-
Sélectionner la configuration Phrase comme
-
Dans les
, spécifier le à utiliser (le cas échéant) et la ; échéance.-
Seuls les modèles projet en correspondance avec la langue source et incluant toutes les langues cibles sont répertoriés.
-
La
représente une NEM et est convertie en fuseau horaire de l'utilisateur Phrase. -
Sélectionner les deux
unique et pour regrouper toutes les langues cibles dans un projet unique.
-
-
Pour commande, cliquez sur Envoyer au fournisseur
Le projet de traduction est créé en fonction du modèle de projet choisi.
-
Attendre que la traduction se Termine .
-
Cliquez sur l'élément du menu Traduction et dans l'onglet sélectionnez le document terminé.
-
Cliquez sur le bouton Gérer pour le document donné.
-
Cliquez sur le bouton Pull traductions .
Les traductions sont reçues du projet et le statut de la tâche est modifié en Livrée.
-
Examinez si nécessaire.
-
Après révision, publiez les traductions.