Intégrations

WordPress (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Disponible pour

  • Forfaits Team, Business et Enterprise

Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.

Disponible pour

  • les forfaits Ultimate et Enterprise (anciens)

Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.

Astuce

Pour plus d’informations sur l’intégration WordPress dans Phrase Strings, reportez-vous à Word WordPress (Strings).

WordPress est un système de gestion de contenu web et de blog open source. Il prend également en charge les listes de diffusion, les forums, les galeries média, Analytics et les boutiques en ligne.

Le connecteur prend en charge les plug-ins WPML et Presse multilingue. Il détecte automatiquement le plug-in installé lors de l'installation du phrase plug-in. Dans Paramètres avancés, on peut voir le mode d'exécution du plug-in.

Le connecteur ne prend pas en charge le 2FA. 2FA peut être activé pour wp-administrateur ou le frontend, mais tous les points de terminaison commençant par /wp-json/Memsource/v1/connecteur doivent être accessibles depuis Phrase sans 2FA. Les points d'extrémité utilisés par le connecteur sont déjà sécurisés avec un jeton Phrase et la sécurité peut être améliorée en ajoutant une authentification de base et/ou en ne permettant d'accéder qu'à partir des IP Phrase.

Version supportée

  • Version WordPress : 4,9 ou supérieur, y compris les installations multisites (phrase plug-in et WPML doivent être installés sur tous les sites)

  • Version PHP : 7,0 ou plus

  • WPML Plug-in : version 3.7 ou supérieure

  • Press plug-in multilingue : version 3.7.0 ou supérieure

Types de contenu supportés

Connecteur WordPress permet le téléchargement de contenu source et le téléversement de localisations cibles directement depuis/vers WordPress pour les types de contenu suivants :

  • Posts

  • Pages

  • Balises

  • Categories

  • Types de poste personnalisés

  • Taxonomies personnalisées

Statuts supportés

  • Publié et brouillon (Aperçu en contexte pris en charge pour les billets et contenu dérivé)

Note

Certains tags HTML présentent un risque et l'éditeur TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données des utilisateurs.

Des exemples de tags supprimés incluent les propriétés CSS FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou background-image.

Plugins pris en charge

Les plug-ins suivants sont pris en charge par le plug-in de traduction phrase pour WordPress :

  • Avada

  • Divi

  • Élémentor

  • Gutenberg

    • Les blocs prédéfinis sont configurés automatiquement. Configurez les blocs personnalisés dans les blocs Gutenberg sous le menu Phrase . S'il n'est pas configuré, le contenu ne sera pas importé.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (anciennement Visual Composer)

  • Avia (Enfold Theme)

    • Les champs personnalisés Enfold doivent être désélectionnés car ils ne sont pas pris en charge. Cliquez sur le Phrase Plug-in dans votre compte WordPress et rendez-vous sur la page Champs personnalisés pour désélectionner les champs personnalisés Enfold.

Cas d'utilisation

Il existe un certain nombre de cas d'utilisation pour le connecteur :

  • Les chefs de projet peuvent ajouter des fichiers directement aux projets depuis un référentiel en ligne.

  • Le plug-in-in Advanced personnalisé Fields (ACF) permet de définir des flux de travaux individuels dans WordPress. Phrase suit les modifications apportées aux étapes du flux de travaux et les met à jour en conséquence, par exemple de la Traduction à la Traduction en progression en passant par la Traduction terminée.

  • Configurez le submitter portal pour permettre aux envoyeurs d’ajouter directement des fichiers aux demandes du référentiel en ligne.

  • Utilisez la création de projets automatisée (APC) pour que de nouveaux projets soient automatiquement créés lorsqu ' une dernière modification est détectée pour des fichiers ou un dossier suivis.

    • Les fichiers sélectionnés sont importés dès la première exécution d'APC. Tous les fichiers sont importés lorsqu'un dossier est surveillé.

Configurer l'aperçu en contexte

La fonction Aperçu en contexte offre un aperçu en temps réel du texte original ou traduit à la fois dans le CAT web editor et CAT éditeur de bureau.

Les tableaux, les colonnes, divers graphiques, la mise en forme et les polices sont pris en charge. Cette fonctionnalité est conçue pour fournir un contexte lors de la traduction et n'est pas une représentation parfaite du document original ou terminé; certaines différences visuelles sont à prévoir. Elle peut également être influencée par l'activation/désactivation de l'option Autoriser le chargement de contenus externes dans les éditeurs des paramètres Accéder et Sécurité.

Phrase requirements:

  • Passez le pare-feu Enterprise pour accéder à l'installation sur site.

  • Authentifiez-vous dans l'environnement de création.

Configuration du pare-feu pour l'installation sur site :

  • L’installation doit être accessible à partir des adresses IP suivantes :

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • Le nom de domaine doit pouvoir être résolu de l'extérieur.

Remarque

Certains tags HTML présentent un risque et l'éditeur TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données des utilisateurs.

Des exemples de tags supprimés incluent les propriétés CSS FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou background-image.

Paramètres WordPress

  1. Installez le plug-in WPML ou Presse multilingue pour créer et gérer des pages multilingues.

  2. Allez à Phrase dans le panneau de navigation de gauche.

  3. Cliquez sur Connecteur, puis sur Afficher Paramètres connecteur.

  4. Cliquez sur Générer un nouveau jeton pour générer un jeton pour établir la connexion.

  5. Sélectionner les publications à importer en fonction de leur statut et du statut à assigner au contenu traduit renvoyé.

  6. Accédez à la page des champs personnalisés et sélectionnez dans la liste les champs personnalisés qui doivent être exportés depuis WordPress et traduits. Tous les champs personnalisés sont sélectionnés pour exporter par défaut.

  7. Accédez à la page Cartographie des langues et mappez les langues WordPress aux codes langue Phrase.

  8. Accédez à la page des codes courts pour voir la liste des codes courts pris en charge ou ajoutez un code court personnalisé qui a été créé à l'aide d'un plug-in shortcode tiers.

  9. Traduire dans les langues spécifiées dans (APC).

    La création de projets automatisée ne crée des tâches que pour les langues spécifiées dans le champ personnalisé identifié par son nom d &apos; API - par exemple < < target_languages > > . Le type de champ doit être la liste de sélection à plusieurs valeurs, en correspondance avec les codes de langue.

Remarque

Les langues en WPML doivent correspondance aux langues du projet. Pour prendre en charge les variantes locales telles que le français (Canada), définissez les langues dans le WordPress WPML panel.

Paramètres Phrase TMS

  1. À partir de la page Setup_gear.png des paramètres, faites défiler vers le bas jusqu'à la section Intégrations.

  2. Cliquez sur Connecteurs.

    La page Connecteurs s'ouvre.

  3. Cliquez sur Nouveau connecteur.

    La page Créer connecteur s'ouvre.

  4. Donnez un nom à la connexion et modifiez le Type en Word WordPress .

  5. Saisissez l’adresse URL du site WordPress.

    Exemple : Si l'adresse URL de votre page administrateur WordPress était http://blog.phrase.com/wp-administrateur/index.php, l'adresse URL du site serait http://blog.phrase.com/.

  6. Entrez le jeton Phrase WordPress plug-in avec le jeton de la configuration du plug-in Phrase.

  7. Si le site est sécurisé au moyen d'une authentification HTTP de base, fournissez le nom d'utilisateur et le mot de passe définis par l'administrateur WP.

  8. Cliquez sur Tester la connexion.

    Une liste des langues configurées apparaîtra si la connexion a réussi. Un point d'exclamation rouge apparaîtra avec un message Error si ce n'est pas le cas. Passez la souris sur l’icône pour obtenir plus de détails.

    Si la source ou cible est modifiée, en cliquant sur Tester la connexion, la sélection des langues configurées sera actualisée.

  9. Cliquez sur Enregistrer.

    Le connecteur est ajouté à la liste de la page Connecteurs.

Dépannage

Que faire si le texte importé est plein de code

Certains modules ajoutés WordPress injectent du code dans vos pages WordPress. Phrase ne gère pas ce code sans autre configuration.

Les modules ajoutés connus pour causer ce problème sont :

  • Avia Layout Builder

  • Divi Builder

  • Fusion Builder

  • Visual Composer

  • WPBakery (anciennement Visual Composer)

Pour configurer Phrase dans ce cas, indiquez dans WordPress les champs personnalisés que vous souhaitez traduire.

Allez dans Phrase Plug-in, puis Codes courts, et ajoutez les codes courts en fonction de la spécification du format du module complémentaire.

Paramètres WPBakery :

Bakery Settings

Échec du test de connexion lors de la configuration du connecteur

Certains plugins WordPress, comme WP Hardening, WP Security, WP Staging, Désactiver WP REST API ou Wordfence Security, fournissent des options pour désactiver l'API JSON. Assurez-vous que l'API WordPress n'est pas désactivée.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.