-
Forfait Enterprise
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
-
Forfait enterprise (ancien)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
Le plug-in de traduction Phrase pour Adobe Experience Manager suit les mêmes périodes de support produit qu'Adobe Experience Manager. Consultez https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html pour plus d'informations sur les périodes de support.
Une fois qu'une version d'Adobe Experience Manager atteint la fin du support principal, Phrase ne maintient plus le plug-in. Le programme d'installation restera disponible, mais aucune amélioration ou correction supplémentaire ne sera mise en œuvre.
-
La version 2.X du plug-in prend en charge la version 6.5.
-
La version 3.X du plug-in prend en charge AEM as a Cloud Service.
La fonctionnalité d'aperçu en contexte offre un aperçu en temps réel du texte original ou traduit dans le CAT Web Editor et le CAT Desktop Editor.
Les tableaux, colonnes, divers graphiques, la mise en forme et les polices (si installées par les utilisateurs) sont pris en charge. Cette fonctionnalité est destinée à fournir du contexte lors de la traduction et ne constitue pas une représentation parfaite du document original ou final ; certaines différences visuelles sont à prévoir. Elle peut également être influencée par l'activation/la désactivation de l'option Autoriser le chargement de contenu externe dans les éditeurs dans les paramètres d'accès et de sécurité.
Exigences de Phrase :
-
Passer par le pare-feu Enterprise pour accéder à l'installation sur site.
-
S'authentifier dans l'environnement de création.
Configuration du pare-feu pour l'installation sur site :
-
L'installation doit être accessible depuis les adresses IP du serveur Phrase. Reportez-vous à Phrase Servers IP Addresses pour la liste actuelle.
-
Le nom de domaine doit pouvoir être résolu de manière externe.
Remarque
Certaines balises HTML présentent un risque et le CAT Editor les supprime de ce code HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données de l'utilisateur.
Les exemples de balises supprimées incluent FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou les propriétés CSS background-image.
Pre-requisite : Créer un utilisateur Adobe Experience Manager avec les autorisations minimales requises pour afficher les pages non publiées.
Astuce
Créer un nouvel utilisateur appelé phrase-preview et ajouter l'utilisateur au groupe Authors.
-
À partir de la page
des paramètres, faites défiler vers le bas jusqu'à la section .
-
Cliquez sur Connecteurs.
La page s'ouvre.
-
Cliquez sur Nouveau connecteur.
La page s'ouvre.
-
Modifier le Type en Adobe Experience Manager Live Preview et fournir un nom pour le connecteur.
-
Saisissez l'Host.
Utilisez l'adresse hôte de l'installation Adobe Experience Manager (par ex., https://aem-author.example.org/ ou https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).
Le nom de domaine doit pouvoir être résolu de manière externe (pas un domaine intranet).
-
Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe.
-
Pour modifier les liens contenus dans le code HTML de la page, fournissez une en regex.
Exemple :
Pour remplacer un paramètre linguistique complet par uniquement le code de langue dans
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, recherchez/([a-z]{2})-[a-z]{2}/et remplacez-le par/$1/.Les liens dans les balises
<img src=\"\" data-lazy-src=\"\",<link href=\"\", <script src=\"\",<iframe src=\"\"et les liens dans les styles CSS et les fichiers CSS référencés (url: ('')) seront réécrits. -
Cliquez sur Enregistrer.
Le connecteur est ajouté à la liste de la page .
Remarque
Certaines balises HTML présentent un risque et le CAT Editor les supprime de ce code HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données de l'utilisateur.
Les exemples de balises supprimées incluent FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT ou les propriétés CSS background-image.
Pour configurer le traitement des tâches Adobe Experience Manager, créez un modèle* de projet configuré selon vos besoins :
-
Sous , activez l'option Allow loading of external content in Phrase CAT Editor.
Si vous utilisez des versions legacy, un service et un submitter portal devront être créés et validés. Pour valider la configuration, suivez ces étapes :
-
Ouvrir un projet de traduction incomplet.
-
Sélectionner Exporter dans le menu de la tuile .
-
Rechercher le fichier .XML contenant le texte source dans le fichier zip téléchargé.
-
Dans Phrase, naviguer vers les utilisés pour l'intégration et ouvrir l'URL indiquée.
-
Terminer le formulaire SP, charger le fichier .XML, vérifier l'e-mail et envoyer.
-
Vérifier que le nouveau projet a été créé à partir du modèle* de projet tel que configuré.
-
En cas de migration de la version 6.2 ou 6.3 vers la version 6.4 ou supérieure, retirer toutes les configurations d'anciens services cloud de l'outil administrateur de l'interface classique (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)
Toutes les configurations disparaissent de l'ancien service cloud > plug-in de traduction Memsource pour AEM.
-
Dans , , aller dans Packages.
-
Désinstaller la version précédente du plug-in, le cas échéant.
-
Sélectionner Charger le package et charger le fichier d'installation.
-
Cocher Forcer le chargement et envoyer.
Si le plug-in est déjà installé, passer à l'étape 4.
-
Ajouter le référentiel maven basé sur le système de fichiers local à la racine du projet de service cloud AEM pom.xml :
<repositories> ... <référentiel> <id>project.local</id> <name>nom du projet</name> <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url> </référentiel> ... </repositories> -
Ajouter la dépendance du plug-in à all/pom.xml :
<dependency> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>X.X.X</version> <type>zip</type> </dependency>
-
Ajouter le bloc embedded à la configuration de all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin :
... <plugin> <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId> <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId> <extensions>true</extensions> <configuration> <group>my_packages</group> <embeddeds> <embedded> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <type>zip</type> <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target> </embedded> ... -
Ajouter le plug-in au référentiel maven local. Exécuter la commande suivante depuis la racine du projet de service cloud AEM en remplaçant l'espace réservé
{memsource.plugin.path}par le chemin d'accès au plug-in (par ex./tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip) :mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./référentiel/ -Dpackaging=zip -
Définir la version correcte du plug-in dans all/pom.xml (par ex. 3.0.1) :
<dependency> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>3.0.1</version> <type>zip</type> </dependency>
Configurer le plug-in
Deux configurations sont requises :
-
Indiquer au système que Phrase existe en l'ajoutant comme service fournisseur de traduction en précisant comment se connecter au TMS.
-
Indiquer à Adobe Experience Manager quand et comment Phrase doit être utilisé en configurant l'intégration de traduction.
Exemple :
Suivre ces étapes :
-
Dans , , aller dans .
-
Créer un conteneur de configuration pour chaque service Phrase (par exemple, une configuration pour la traduction humaine et une configuration distincte pour la traduction automatique uniquement).
-
Dans , aller dans .
-
Développer le répertoire .
-
Créer une nouvelle configuration et saisir les informations suivantes :
-
Hostname : L'URL par défaut est https://cloud.memsource.com/web/ mais peut être différente si vous ou le prestataire utilisez une URL personnalisée.
-
Username et Password (doit avoir un rôle PM avec l'option Modify global server settings activée dans les droits utilisateur).
Cliquer sur Connect.
-
-
Sélectionner d'autres options et fermer la configuration.
-
Toutes les tâches de traduction au sein d'un projet AEM seront également créées au sein d'un seul projet Phrase.
Important
Cette option ne fonctionne pas correctement si et sont activés en même temps dans les paramètres du modèle* de projet Phrase.
-
-
Si actif, une fois qu'une tâche de traduction est envoyée, des analyses sont automatiquement générées lorsque les fichiers sont importés. Les analyses sont toujours générées par langue, indépendamment des paramètres du modèle* de projet.
-
Si la génération automatique d'analyses est activée, des devis peuvent être générés sur la base de ces analyses.
-
Si vous utilisez des versions ancien, les informations de service et de submitter portal seront également requises.
Lors de l'utilisation du plug-in de traduction Phrase pour AEM, tous les fichiers des travaux de traduction sont soumis pour traduction et donc renvoyés depuis Phrase. utiliser la configuration de l'intégration de traduction du projet intégration pour empêcher l'inclusion de ressources à ne pas traduire ou de documents de référence dans les projets.
-
Dans Outils, allez dans , cliquez sur Translation Cloud Services.
-
créer une nouvelle configuration spécifiquement pour la traduction.
-
Assurez-vous que et ne sont pas cochés.
-
Réglez sur Do not translate.
-
Dans l'onglet , réglez le de traduction sur Do not translate.
-
-
Si un projet contient toujours des ressources à ne pas traduire ou des documents de référence, marquez-les et Supprimer-les directement dans Phrase.
Configurer le fournisseur de traduction Phrase par défaut avec différentes parties de la taxonomie du site. Configurer le fournisseur au niveau du nœud racine du site. Toutes les pages descendantes hériteront du paramètre. Remplacer le paramètre au niveau du nœud qui doit utiliser une configuration de fournisseur différente (par exemple, le site entier utilise la traduction humaine mais la section communauté utilise la traduction automatique).
Pour appliquer l'intégration de traduction :
Lors de l'ajout de contenu à partir de ces pages, seul le contenu traduisible sera ajouté. Si un projet est créé à partir du , il sera automatiquement configuré pour utiliser la configuration cloud associée à la page racine.
Pour envoyer du contenu (Sites, Ressources) pour traduction, créer un projet de traduction dans Adobe Experience Manager. Les projets peuvent être créés manuellement dans la section Projets ou utiliser des flux de travail intégrés pour minimiser l'effort.
Pour préparer un projet pour l'envoi via les flux de travail intégrés, suivre ces étapes :
-
Depuis la vue , naviguer jusqu'à la page, la sélectionner et ouvrir le .
-
Cliquer sur Copies de langue et développer la section Créer et traduire en bas du rail.
-
Sélectionner les langues cible, décocher éventuellement Sélectionner toutes les sous-pages.
-
Sélectionner Créer un projet de traduction multilingue.
S'il existe plusieurs langues cible, un projet distinct sera créé pour chaque langue.
-
Saisir le titre du projet et cliquer sur Créer.
-
Accéder au projet dans la section et l'ouvrir.
-
Cliquer sur les points de suspension sur la première vignette pour ouvrir les paramètres avancés du projet.
S'ils sont configurés correctement, les configurations créées lors des étapes ci-dessus sont référencées.
-
Pour envoyer une tâche, sélectionner Démarrer dans le menu de la vignette de tâche.
Un nouveau projet sera créé en quelques minutes.
-
Lors de l'importation, les fournisseurs sont affectés à partir du modèle* de projet et le statut de l'élément de tâche AEM est défini sur Engagé pour la traduction.
-
Une fois la tâche acceptée par un fournisseur, le statut de l'élément de tâche AEM passe à Traduction en cours.
-
Le statut de l'élément de tâche AEM passe à Annulé si la tâche est supprimée ou annulée.
Astuce
Adobe Experience Manager interroge le statut de la tâche pour une mise à jour selon un calendrier configuré dans accessible via .
Le réglage de la propriété pour une exécution fréquente (par ex.
0 0/5 * * * ? *déclenche une actualisation du statut de la tâche de traduction toutes les 5 minutes).L'actualisation de la page de détails du projet force une extraction.
-
-
Dans Phrase, traduisez les tâches du projet et définissez leur statut sur . Une fois terminées, les tâches sont réimportées dans AEM.
-
En cas de rejet, la première étape du flux de travail de la tâche est définie sur Emailed, et les étapes du flux de travail restantes sur New.
-
Une fois qu'un élément de tâche AEM est accepté, le statut de la tâche se met à jour sur Delivered tel que configuré dans les paramètres du plug-in.
Pour plus de détails sur la création de projets de traduction à l'aide du panneau Références, consultez la documentation Adobe.
Pour mapper les langues d'Adobe Experience Manager vers différentes langues dans Phrase (par ex. zh vers zh_tw), suivez ces étapes.
Le mappage s'applique aux langues source et cible.
-
Open CRXDE (
/crx/de/index.jsp). -
Accédez au dossier
/apps/memsource-connector/language-mapping/. -
Créer un nouveau nœud.
-
Utilisez le code de langue Adobe Experience Manager comme Name (par ex. zh), conservez Type: nt:unstructured.
-
Ajouter une propriété :
-
Name : memsourceLanguage
-
Type : String
-
Value : code de langue (par ex. zh_tw)
-
-
Cliquez sur Enregistrer tout.
Les codes de langue non mappés sont envoyés tels quels.
Pour ajouter un mappage de langue dans AEM Cloud Services, suivez ces étapes :
-
Créez un fichier
.content.xmldans le dossier/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/. -
Ouvrez le fichier créé et copiez-y ce qui suit :
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="sling:Folder"/> -
Créez un fichier
.content.xmldans le dossier/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn. -
Ouvrez le fichier créé et copiez-y ce qui suit :
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="nt:unstructured" memsourceLanguage="zh_cn"> </jcr:root> -
Ajoutez les chemins créés aux étapes précédentes au fichier
filter.xmlsitué dansui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml:<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <workspaceFilter version="1.0"> ... <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/> <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/> </workspaceFilter>
Une fois une tâche de traduction soumise, l'Identifiant du projet et l'UID sont stockés dans le /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob en tant que propriétés PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID et PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID.
Utilisez les Identifiants pour l'affichage dans l'environnement AEM ou dans les API afin d'étendre la fonctionnalité du plug-in.