-
Forfait Enterprise
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
-
Forfait enterprise (ancien)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
Le plug-in Phrase Translation pour Adobe Experience Manager suit les mêmes périodes d'assistance produit qu'Adobe Experience Manager . Voir https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html pour plus d’informations sur les périodes de support.
Une fois qu'une version Adobe Experience Manager atteint la fin de la prise en charge de base, Phrase ne maintient plus le plug-in. Le programme d'installation sera disponible, mais aucune autre amélioration ou correction ne sera mise en œuvre.
-
La version 2.x du plug-in prend en charge la version 6.5.
-
La version 3.x du plug-in prend en charge AEM comme service Cloud.
La fonction Aperçu en contexte offre un aperçu en temps réel du texte original ou traduit à la fois dans le CAT web editor et CAT éditeur de bureau.
Les tableaux, les colonnes, divers graphiques, la mise en forme et les polices sont pris en charge. Cette fonctionnalité est conçue pour fournir un contexte lors de la traduction et n'est pas une représentation parfaite du document original ou terminé; certaines différences visuelles sont à prévoir. Elle peut également être influencée par l'activation/désactivation de l'option Autoriser le chargement de contenus externes dans les éditeurs des paramètres Accéder et Sécurité.
Phrase requirements:
-
Passez le pare-feu Enterprise pour accéder à l'installation sur site.
-
Authentifiez-vous dans l'environnement de création.
Configuration du pare-feu pour l'installation sur site :
-
L’installation doit être accessible à partir des adresses IP suivantes :
34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93
-
Le nom de domaine doit pouvoir être résolu de l'extérieur.
Remarque
Certains tags HTML présentent un risque et l'éditeur TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données des utilisateurs.
Des exemples de tags supprimés incluent les propriétés CSS FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, VIDEO
, EMBED
, OBJECT
ou background-image.
Prérequis : Créez un utilisateur Adobe Experience Manager disposant d'un minimum d'autorisations requises pour afficher les pages non publiées.
Astuce
Créez un nouvel utilisateur appelé aperçu Phrase et ajoutez l'utilisateur au groupe Auteurs.
-
À partir de la page
des paramètres, faites défiler vers le bas jusqu'à la section .
-
Cliquez sur Connecteurs.
La page
s'ouvre. -
Cliquez sur Nouveau connecteur.
La page
s'ouvre. -
Donnez un nom à la connexion et modifiez le Type en Aperçu Adobe Experience Manager Live .
-
Entrer dans l'hôte.
Utilisez l’adresse de l’hôte de l’installation Adobe Experience Manager (par exemple, https://AEM-auteur.example.org/ ou https://auteur-X-Y.adobeaemcloud.com/).
Le nom de domaine doit être résolvable de l'extérieur (et non un domaine intranet).
-
Entrez le nom d’utilisateur et le mot de passe.
-
Pour modifier les liens contenus dans la page HTML, fournissez une regexp.
d'URL dansExemple :
Pour remplacer un code de paramètres régionaux complet par le code de langue uniquement dans
https://example.org/en-us/images/sample.jpg
, trouvez/([a-z]{2})-[a-z]{2}/
et remplacez-le par/$1/
.Les liens des tags
<img src="" data-lazy-src=""
,<link href="", <script src=""
,<iframe src=""
et les liens des styles CSS et des fichiers CSS référencés (url: ('')
) seront réécrits. -
Cliquez sur Enregistrer.
Le connecteur est ajouté à la liste de la page
.
Remarque
Certains tags HTML présentent un risque et l'éditeur TAO les supprime de ce HTML lors de l'affichage de l'aperçu. Ceci afin de garantir la confidentialité et la sécurité des données des utilisateurs.
Des exemples de tags supprimés incluent les propriétés CSS FORM
, IFRAME
, SCRIPT
, SVG
, VIDEO
, EMBED
, OBJECT
ou background-image.
Pour configurer le traitement des tâches Adobe Experience Manager créez un modèle projet configuré selon vos besoins:
-
Sous Autoriser le chargement de contenus externes dans Phrase CAT Editor.
, activez l'option
En cas d'utilisation d'anciennes versions, un service et un submitter portal devront être créés et validés. Pour valider la configuration, procédez comme suit :
-
Ouvrez un projet de traduction incomplet.
-
Sélectionnez Exporter dans le menu Tuile .
-
Trouve le fichier .XML qui contient le texte source dans le fichier zip téléchargé.
-
Dans Phrase, accédez aux
utilisés pour l'intégration et ouvrez l'adresse URL indiquée. -
Termine le formulaire SP, charge le fichier .XML, valide l'e-mail et envoie.
-
Vérifiez que le nouveau projet a été créé à partir du modèle de projet tel que configuré.
-
En cas de migration de la version 6.2 ou 6.3 vers la version 6.4 et au-delà, retirez toutes les configurations anciennes Cloud Services de l’outil Administrateur Classic UI (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation)
Toutes les configurations disparaissent des anciens services Cloud > plug-in traduction Memsource pour AEM .
-
Dans Paquets.
, , allez dans -
Désinstallez la version précédente du plug-in, le cas échéant.
-
Sélectionner Charger paquet et charger le fichier d'installation.
-
Vérifiez Forcer Charger et envoyer.
Si plug-in est déjà installé, passez à l'étape 4.
-
Ajouter le référentiel local maven basé sur un système de fichiers à la racine du projet AEM cloud service pom.xml :
<repositories> ... <référentiel> <id>project.local</id> <nom>projet</nom> <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url> </référentiel> ... </repositories>
-
Ajouter dépendance plug-in à all/pom.xml :
<dépendance> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>X.X.X</version> <type>zip</type> </dependency>
-
Ajouter bloc intégré à all/pom.xml -> configuration filevault-package-maven-plug-in :
... <plugin> <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId> <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId> <extensions>true</extensions> <configuration> <group>my_packages</group> <embeddeds> <embedded> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <type>zip</type> <cible>/apps/aem-memsource-plug-in-packages/application/installer</cible> </embedded> ...
-
Ajoutez le plug-in au référentiel local de Maven. Exécutez la commande suivante depuis AEM cloud service projet root en remplaçant l'espace réservé
{memsource.plug-in.path}
par le chemin d'accès au plug-in (par exemple/tmp/aem-memsource-plug-in.all-3.0.1.zip
) :mvn org.apache.maven.plug-ins:maven-install-plug-in:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRéférentielPath=./repository/ -Dpackaging=zip
-
Définir la bonne version du plug-in dans all/pom.xml (par exemple 3.0.1):
<dépendance> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>3.0.1</version> <type>zip</type> </dependency>
Configurer le plug-in
Deux configurations sont requises :
-
Informez le système que Phrase existe en l'ajoutant en tant que fournisseur de services de traduction en précisant comment se connecter au TMS.
-
Indiquez à Adobe Experience Manager quand et comment Phrase doit être utilisé en configurant la configuration intégration traduction.
Exemple :
Suis les étapes suivantes :
-
Dans
, , accédez au . -
Créer un conteneur de configuration pour chaque service Phrase (par exemple une configuration pour la traduction humaine et une configuration distincte pour la traduction uniquement automatique).
-
Dans les
, accédez aux . -
Développez le répertoire de
. -
Créez une nouvelle configuration et saisissez les informations suivantes :
-
Nom d'hôte : L'adresse URL par défaut est https://cloud.memsource.com/web/ mais peut être différente si vous ou le LSP utilisez une URL personnalisée.
-
Nom d'utilisateur et mot de passe (doit être dans un rôle PM avec l'option Modifier les paramètres serveur globaux activée dans les droits utilisateur).
Cliquez sur Se connecter.
-
-
Sélectionnez autres options et fermez la configuration.
-
Toutes les tâches de traduction au sein d’un projet AEM seront également créées au sein d’un projet Phrase unique.
Important
Cette option ne fonctionne pas correctement si modèle projet phrase .
et sont activés en même temps dans paramètres -
-
Si actif, une fois qu'une tâche de traduction est envoyée, des analyses sont automatiquement générées lors de l'importation des fichiers. Les analyses sont toujours générées par langue, quels que soient les paramètres du modèle de projet.
-
Si la génération automatique d'analyses est activée, des devis peuvent être générés en fonction de ces analyses.
-
En cas d ' utilisation d ' anciennes versions, les informations service et submitter portal seront également requises.
Lors de l'utilisation du plug-in Phrase Translation pour AEM, tous les fichiers des tâches de traduction sont soumis à traduction et donc renvoyés depuis Phrase. Utilisez la configuration Intégration traduction projet pour éviter que des ressources ou des matériaux de référence à ne pas traduire soient inclus dans les projets.
-
Dans Outils, accédez aux Traduction Cloud Services.
, cliquez sur -
Créer une nouvelle configuration spécifiquement pour la traduction.
-
Assurez-vous que
et ne sont pas cochés. -
Définir les Ne pas traduire.
sur -
Sous l'onglet Ne pas traduire.
, définissez le sur
-
-
Si un projet contient encore des ressources ou des documents de référence à ne pas traduire, marquez-les et supprimez-les directement dans Phrase.
Configurez le fournisseur de traduction Phrase par défaut avec différentes parties de la taxonomie du site. Configurez le fournisseur au nœud racine du site. Toutes les pages descendantes hériteront du paramètre. Remplacer le paramètre au nœud qui doit utiliser différentes configurations fournisseurs (par exemple, le site entier utilise la traduction humaine mais la section communautaire utilise la traduction automatique).
Pour appliquer l'intégration traduction :
Lors de l'ajout de contenu provenant de ces pages, seul le contenu traduisible sera ajouté. Si un projet est créé à partir du
, il sera automatiquement configuré pour utiliser la configuration cloud associée à la page racine.Pour envoyer du contenu (Sites, Ressources) à traduire, créez dans Adobe Experience Manager un projet de traduction. Les projets peuvent être créés manuellement dans la section Projets ou utiliser des flux de travaux intégrés pour minimiser l'effort.
Pour préparer un projet à soumettre via les flux de travaux intégrés, procédez comme suit :
-
Dans l'affichage
, accédez à la page, sélectionnez-la et ouvrez le . -
Cliquez sur Copies langue et développez la section Créer et traduire au bas du rail.
-
Sélectionnez les langues cibles, décochez éventuellement la case Sélectionner toutes les sous-pages.
-
Sélectionner Créer projet multilingue
S'il existe plusieurs langues cibles, chaque langue fera l'objet d'un projet distinct.
-
Entrez le titre du projet et cliquez sur Créer.
-
Accédez au projet dans la section
et ouvrez-le. -
Cliquez sur l'ellipse de la première tuile pour ouvrir les paramètres Projet avancé.
Si elles sont correctement configurées, les configurations créées dans les étapes ci-dessus sont référencées.
-
Pour envoyer une tâche, sélectionnez Commencer dans le menu de la tuile tâche.
Un nouveau projet sera créé dans quelques minutes.
-
Une fois importés, les prestataires sont assignés à partir du modèle de projet et le statut de l ' élément de la tâche AEM est défini sur Engagement pour traduction.
-
Une fois la tâche acceptée par le fournisseur, le statut de l’élément tâche AEM devient Traduction en progression.
-
Statut élément tâche AEM passe à Annulé si la tâche est supprimée ou annulée.
Astuce
Adobe Experience Manager sonde pour obtenir un statut tâche mis à jour sur une planification configurée dans la
accessible via .La définition de la propriété
pour qu'elle s'exécute fréquemment (par exemple0 0/5 * * * ? *
déclenche un rafraîchissement statut tâche traduction toutes les 5 minutes).L'actualisation de la page de détails du projet force un pull.
-
-
Dans Phrase, traduis les tâches du projet et donne leur statut sur
. Une fois terminées, les tâches sont réimportées dans AEM . -
En cas de rejet, la première étape du flux de travaux de la tâche est définie sur Envoyé par courriel et les étapes du flux de travaux restantes sur Nouveau.
-
Une fois qu'un élément de tâche AEM est accepté, le statut de la tâche devient Livré tel que configuré dans les paramètres du plug-in.
Pour plus de détails sur la création de projets de traduction à l'aide du panneau Références, consultez la documentation Adobe.
Pour faire correspondre les langues Adobe Experience Manager à différentes langues dans Phrase (par exemple, zh en zh_tw), procédez comme suit.
Le mappage s'applique aussi bien aux langues sources qu'aux langues cibles.
-
Ouvrez CRXDE (
/crx/de/index.jsp
). -
Accédez au dossier
/apps/connecteur Memsource/mappage des langues/
. -
Créer un nouveau nœud.
-
Utilisez le code de langue Adobe Experience Manager comme nom (par exemple zh), gardez Type: nt:unstructured.
-
Ajouter propriété :
-
Nom : memsourceLangue
-
Type : String
-
Valeur : code de langue (par exemple zh_tw)
-
-
Cliquer sur Tout enregistrer.
Les codes de langue non mappés sont envoyés tels quels.
Pour ajouter mappage des langues dans AEM Cloud Services, procédez comme suit :
-
Créez un fichier
.content.xml
dans le dossier/conf/AEM-memsource-plug-in/langue-mapping/
. -
Ouvrez le fichier créé et copiez-y les éléments suivants :
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="sling:Folder"/>
-
Créez un fichier
.content.xml
dans le dossier/conf/AEM-memsource-plug-in/language-mapping/zh-cn
. -
Ouvrez le fichier créé et copiez-y les éléments suivants :
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="nt:unstructured" memsourceLanguage="zh_cn"> </jcr:root>
-
Ajouter les chemins créés aux étapes précédentes au fichier
filtrer.xml
trouvé à l’adresseui.contenu/src/main/contenu/META-INF/vault/filtrer.xml
:<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <workspaceFilter version="1.0"> ... <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/> <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/> </workspaceFilter>
Une fois qu'une tâche de traduction est soumise, l'Identifiant projet et l'UID sont stockés dans les propriétés /contenu/projet/nom-projet/jcr:contenu/tableau de bord/gadgets/tâche de traduction
en tant qu'Identifiant PROPERTY_MEMSOURCE_PROJET
et ID PROPERTY_MEMSOURCE_PROJET
.
Utiliser les identifiants pour l'affichage dans l'environnement AEM ou dans les API pour étendre les fonctionnalités du plug-in.