-
les forfaits Team, Professional, Business et Enterprise
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
-
les forfaits Team, Ultimate et Enterprise (anciens)
Contactez le service commercial pour toute question relative aux licences.
Les glossaires TA sont une fonctionnalité disponible dans le module complémentaire Phrase Language AI. Ils peuvent être joints à un profil Phrase Language AI (ou activés dans Phrase Language AI si des profils ne sont pas utilisés) pour s'assurer que la terminologie est gérée correctement par les moteurs traduction automatique (TA).
Les glossaires TA fonctionnent comme les bases terminologiques mais sont utilisés par les moteurs TA plutôt que par les linguistes. Les termes ajoutés à un glossaire sont appliqués par le moteur de traduction automatique avant d'être vus par le linguiste assurant que les termes fournis sont systématiquement substitués.
Les glossaires TA disponibles sont accessibles en cliquant sur l’onglet
dans la page Phrase Language AI. L'onglet présente une liste de glossaires consultable, avec différentes colonnes fournissant des informations spécifiques sur chaque glossaire.Remarque
Selon la taille des fichiers, cela peut prendre jusqu'à 15 minutes avant qu'un glossaire soit joint.
Limites et prescriptions du glossaire TA
-
Jusqu'à 10 glossaires peuvent être joints au profil TA, avec un maximum de 50 000 entrées au total.
-
Le nombre total de glossaires est limité par forfait acheté.
-
Les glossaires ne sont pas pris en charge par tous les moteurs TA et ne sont disponibles que via Phrase Language AI . Si pris en charge, cela sera indiqué dans le profil traduction automatique avec les langues glossaires prises en charge.
-
Si le moteur de TA ne prend pas en charge les langues glossaires, le glossaire chargé risque d’échouer avec une Error Rozetta T-4OO, en particulier, prend en charge une liste limitée de langues.
Pour résoudre le problème, désactivez le moteur TA dans le profil traduction automatique et joignez à nouveau le glossaire.
-
Si les glossaires contiennent des doublons, ils peuvent être rejetés par certains moteurs TA.
DeepL, en particulier, traite comme dupliqué tout terme apparaissant plus d'une fois pour une langue. S'il existe des doublons dans n'importe quelle langue du glossaire, l'ensemble du glossaire est considéré comme non valide pour la paire de langues concernée, et sera rejeté.
Astuce
La fonctionnalité de mise en forme conditionnelle dans les applications de tableur peut être utilisée pour identifier et retirer les doublons.
-
Les langues glossaire et tâche (et leurs codes) doivent être corrélées sur commande pour que le glossaire soit appliqué.
Remarque
Si vous utilisez le moteur TA Google AutoML, plusieurs paramètres régionaux dans un seul glossaire TA ne sont pas pris en charge.
Cas d’usage
-
Noms de produits
Phrase Language AI doit se traduire par Phrase Language AI .
-
Mots ambigus
Le mot chauve-souris peut signifier un équipement sportif ou un animal. Si vous traduisez des mots sur le sport, utilisez un glossaire pour alimenter l'API traduction cloud la traduction sportive de chauve-souris et non la traduction pour l'animal.
-
Mots empruntés
Bouillabaisse en français se traduit par bouillabaisse en anglais. La langue anglaise emprunte le mot au français au . Un anglophone sans contexte culturel français ne sait peut-être pas que la bouillabaisse est un plat à base de ragoût de poisson. Un glossaire peut remplacer une traduction afin que la bouillabaisse du français se traduise en ragoût de poisson en anglais.
Pour ajouter un glossaire, procédez comme suit :
Pour utiliser un glossaire, il doit être joint à un Profil TA existant.
Pour joindre un glossaire, procédez comme suit :
-
Depuis la page
, cliquez sur le profil traduction automatique nécessitant un glossaire. -
Cliquez sur Joindre le glossaire.
La fenêtre sélectionner s'ouvre.
-
Sélectionner dans la liste déroulante le ou les glossaires requis.
-
Cliquez sur Joindre.
La sélection est ajoutée à une liste de glossaires joints au profil.
Pour ajouter un terme, procédez comme suit :
Les fichiers terminologiques (ou glossaires) externes peuvent être importés au format de fichier Excel (.XLSX) ou .TBX. La taille limite pour un fichier qui peut être téléversé est de 1 Go. Une base terminologique exportée contient toutes les langues de la base terminologique donnée.
Préparation du fichier .XLSX
Les fichiers .XLSX doivent être formatés de manière spécifique avant leur importation.
Pour préparer le fichier, procédez comme suit :
-
Dans le fichier .XLSX, organisez tous les termes en colonnes dont chaque colonne représente une langue unique.
-
Appliquer le code de langue pour chaque langue à la première ligne.
Exemple :
-
Enregistre le fichier.
Fichier importé
Pour importer des termes dans un glossaire, procédez comme suit :
Remarque
Les fichiers exportés à partir de bases terme peuvent être importés dans des glossaires, mais ils ne seraient pas acceptés s'ils contiennent des synonymes (plus de 1 terme par langue dans un concept). Les fichiers avec des termes contenant un caractère pipe sont également rejetés.
-
Depuis une page glossaire, cliquez sur Importer .
La fenêtre
s'ouvre. -
Cliquez sur Choisir un fichier et sélectionnez un fichier à importer.
-
Cliquez sur Importer.
Les termes du fichier sélectionné sont ajoutés au glossaire.