Les balises représentent du texte non traduisible ; certains outils de TAO les appellent des espaces réservés. Le texte non traduisible peut représenter des variables, un formatage spécial, des noms propres, du code, etc.
Les balises doivent être copiées de la source vers la cible pour garantir que le formatage et les variables sont correctement préservés dans le fichier cible exporté.
Important
Les problèmes avec les balises sont une cause fréquente d'erreurs d'exportation (par exemple, ), en particulier pour des types de fichiers tels que tableurs (basés sur MS Excel) et .XML. Assurez-vous toujours que les balises et le formatage sont corrects avant d'exporter des fichiers en effectuant des vérifications d'assurance qualité.
Développez les balises avec Ctrl+Shift+E depuis l'éditeur en ligne, Ctrl+Shift+T depuis l'éditeur de bureau, ou depuis le menu .
Il existe quatre types de balises :
-
Balises non appariées/singulières
Représentent, par exemple, la position d'une note de bas de page dans un segment ou un segment joint.
Insérez des balises non appariées en cliquant à l'emplacement requis dans le texte et cliquez sur F8.
Les balises non appariées sont singulières.
-
Balises personnalisées
Pour insérer une balise personnalisée ou une balise appariée personnalisée dans la cible :
-
Depuis le menu , sélectionnez Balises, Créer une balise personnalisée ou Créer une balise appariée personnalisée.
La balise personnalisée est affichée en gris au lieu de bleu.
Les balises personnalisées ne peuvent être ajoutées qu'aux formats de fichiers prenant en charge les balises dans le fichier complété (comme HTML).
-
-
Balises jointes
Segments joints les balises sont un type spécial de balise non appariée. Le point de jonction est indiqué par la balise
{j}. -
Balises appariées
Représente un formatage qui s'étend sur une section de texte. Par exemple, une section de texte dans un segment peut avoir une police différente ou une section de texte peut être mise en surbrillance.
Les balises appariées ont une ouverture et une fermeture.
Insérez des balises appariées en sélectionnant le texte à baliser et cliquez sur F8.
Les balises ne sont pas incluses dans le nombre de mots lors du calcul d'une analyse. Chaque balise de jonction est remplacée par un espace.
Un balisage incorrect peut entraîner des traductions inappropriées. Si des balises sont manquantes dans la cible, Phrase tente de compléter automatiquement lors de la génération du fichier cible complet. Si elles sont manquantes ou incorrectes, ajoutez manuellement des balises à la cible et dans une position et un ordre aussi proches que possible par rapport à la source.
Balises dans la source
Si des balises sont supprimées d'une source, le QA ne peut pas les vérifier correctement par rapport à la cible. Une erreur est présentée lors de l'exportation du fichier sans avertissements de balises QA.
Si cela se produit, suivez ces étapes :
-
Exportez la tâche vers un fichier .TMX bilingue.
-
Importez le fichier .TMX dans une TM temporaire.
-
Réimportez le fichier original.
-
Pré-traduire le nouveau travail en utilisant le TM temporaire TM.
-
Vérifiez les résultats de la pré-traduction et exécutez QA contre le nouveau travail avec activés.
-
Si cela réussit, le TM temporaire peut être rempli en confirmant les segments et il peut être importé dans le TM principal.
Insertion de balises dans les cibles
Les balises sont insérées via le menu Modifier ou les raccourcis clavier F8 ou CTRL+ALT+# pour numéroter spécifiquement la balise et Ctrl+, pour insérer par section.
Édition du contenu de la balise
Pour modifier le contenu de la balise cible, suivez ces étapes :
-
Appuyez sur CTRL+SHIFT+E dans l'éditeur en ligne, Ctrl+Shift+T dans l'éditeur de bureau ou depuis le menu , sélectionnez Balises, Développer les balises.
Le contenu de la balise est présenté.
-
Cliquez sur une balise à modifier dans l'éditeur en ligne, cliquez sur une balise et appuyez sur F2 dans l'éditeur de bureau.
Les balises modifiées sont affichées en gris pour indiquer les différences par rapport à une balise source.
Assurance qualité
La fonction assurance qualité peut être utilisée pour s'assurer que les balises sont en place et précises.
Si un projet a été configuré pour vérifier les balises par le chef de projet, les balises manquantes ou incorrectes empêcheront l'exportation d'un document traduit valide.
Comme les balises sont utilisées pour marquer des parties d'un texte avec différents formats, la plupart de ces changements de format sont évidents. Les balises courantes sont des polices différentes, des tailles de police ou des couleurs. Certaines balises, comme les changements de style, sont mineures et peuvent ne pas être aussi visibles.
Si un type de fichier a des options pour la façon dont les balises sont importées, elles sont définies dans paramètres d'importation de fichier lors de la création d'une tâche.
Les fichiers importés contenant de nombreuses balises invisibles peuvent générer l'erreur en raison de trop de métadonnées. Cela se produit facilement avec l'importation de types de fichiers complexes tels que .PDF qui ont été convertis en formats texte.
Lors de l'importation de fichiers texte, il est suggéré :
-
Si vous convertissez un fichier .PDF à l'aide d'un programme OCR, enregistrez-le au format texte brut ou non formaté. Ouvrez le fichier dans un éditeur de texte pour appliquer le formatage requis tel que l'ajustement des polices, la taille des polices, les couleurs, les colonnes, l'espacement, etc.
-
Il existe un certain nombre d'outils disponibles pour nettoyer les fichiers texte des codes supplémentaires. CodeZapper est recommandé.
-
Utilisez l'option lors de l'importation de fichiers MS Word, ou de fichiers texte utilisant des types de fichiers MS Word. Cette option tente de retirer toutes les balises considérées comme inutiles du texte source importé pour la traduction. C'est un processus automatisé et cela peut retirer le formatage requis. Si vous utilisez cette option, comparez le fichier terminé avec le document original pour vous assurer que le formatage requis est en place.
Les diapositives importées peuvent montrer de nombreuses balises de formatage dans l'éditeur. Les balises de formatage pourraient avoir été appliquées lors de la conversion de l'original (par exemple, PDF) pour préserver l'apparence originale autant que possible : espacement de texte large et étroit, indices et exposants, différentes couleurs de texte, tailles de police variées, etc.
Dans ce cas, l'utilisation d'outils de nettoyage de balises en ligne est recommandée.