Gestion de projet

Assurance qualité - QA (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

L'éditeur intègre l'assurance qualité (QA). Il détecte les problèmes de traduction en comparant les segments source et cible, en vérifiant la base terminologique, l'orthographe, le contenu des balises et d'autres vérifications configurées. Il aide l’équipe de linguistes à détecter les erreurs formelles et à améliorer la qualité et la cohérence globale de la traduction.

Important

Les problèmes avec les balises sont une cause fréquente d'erreurs d'exportation, en particulier pour les types de fichiers tels que les feuilles de calcul (basées sur MS Excel) et .XML. Assurez-vous toujours que les balises et la mise en forme sont correctes avant d'exporter des fichiers.

Si elles sont définies par un chef de projet, les vérifications QA peuvent être obligatoires pour les tâches et les projets. S’ils sont obligatoires, les avertissements QA doivent être remédiés avant que les tâches puissent être marquées comme terminées. Des vérifications QA sont également exécutées sur les segments verrouillés sauf exclusion par le chef de projet.

Les vérifications de QA peuvent être appliquées instantanément ou manuellement et sont affichées dans le volet QA :

  • AQ instantanée

    Exécuté sur un segment lorsqu'il est confirmé. Si des problèmes sont identifiés, le segment n'est pas enregistré dans une mémoire de traduction tant que le linguiste ne les a pas résolus.

    L'AQ instantanée peut être imposée par les chefs de projet dans les paramètres Accès et sécurité.

  • QA manuel

    Vérifie tous les segments de la tâche. À exécuter par le linguiste avant que la tâche ne soit définie sur Terminé.

Aucun rapport n'est disponible pour les résultats de QA.

Configuration par défaut de l'assurance qualité

Pour configurer les paramètres d'assurance qualité par défaut, suivez ces étapes :

  1. Depuis la page Paramètres Setup_gear.png, faites défiler jusqu'à la section Qualité et cliquez sur assurance qualité.

    La page assurance qualité s'ouvre.

  2. Sélectionnez les paramètres requis et cliquez sur Enregistrer.

    Les paramètres sont enregistrés et seront appliqués à tous les nouveaux projets.

L'interface des paramètres d'assurance qualité peut également être consultée au niveau du projet en modifiant un projet ou en modifiant un modèle* de projet.

Par défaut, tous les Avertissements d’AQ peuvent être définis sur ignorer par les linguistes/fournisseurs. Pour certaines vérifications QA, les chefs de projet peuvent désactiver l’option Peut être ignoré dans les paramètres QA afin que les linguistes et les fournisseurs ne puissent pas ignorer ces avertissements lors du passage d’une tâche à terminer.

Statut QA pour les tâches

Chaque fois qu’une vérification QA est lancée pour une tâche, le résultat est enregistré avec la tâche de traduction avec différentes valeurs :

  • Avertissements d’AQ : Non lancé

    La QA n’a pas été lancée pour cette tâche.

  • Avertissements d’AQ : Incomplet

    La QA a été lancée pour seulement une partie d’une tâche (par ex. l’utilisateur n’a pas cliqué sur le lien Afficher davantage en bas de la liste des Avertissements d’AQ) ou la QA lancée pour l’ensemble de la tâche a été modifiée ultérieurement.

  • Avertissements d’AQ : 2 (1 ignoré)

    La QA a été lancée et elle inclut un total de 2 avertissements dont 1 a été marqué comme ignoré.

Survolez la valeur confirmé d’une tâche sur une page de projet pour voir le statut QA.

Options de gestion de la QA

Forcer les fournisseurs à exécuter une vérification QA

Les fournisseurs (linguistes et prestataires) peuvent être empêchés de définir une tâche sur terminer à moins qu’une vérification QA ne soit exécutée et que l’avertissement soit atténué. Les chefs de projet peuvent également sélectionner les vérifications QA qui sont appliquées et celles qui peuvent être définies sur ignorer par les linguistes.

Pour sélectionner les vérifications QA qui peuvent être ignorées, suivez ces étapes :

  1. Depuis une page de projet, cliquez sur modifier.

    La page d’édition s’ouvre.

  2. Cliquez sur assurance qualité.

    La table vérifications QA s’ouvre.

  3. Sélectionnez Les linguistes ne peuvent pas définir les tâches avec des Avertissements d’AQ sur Terminer.

  4. Désélectionnez Can be ignored pour tous les contrôles QA que le linguiste/prestataire ne doit pas définir sur ignorer.

  5. Cliquez sur Enregistrer.

    Les paramètres sont appliqués pour ce projet.

Ignorer dans toutes les étapes du flux de travail

Les Avertissements d’AQ peuvent être ignorés à travers toutes les étapes du flux de travail d'une tâche. Une fois qu'un avertissement d’AQ est ignoré dans la première étape du flux de travail, il ne sera plus signalé comme non résolu dans les étapes du flux de travail suivantes.

Pour ignorer les Avertissements d’AQ à travers les étapes du flux de travail, suivez ces étapes :

  1. Depuis une page de projet, cliquez sur modifier.

    La page d’édition s’ouvre.

  2. Cliquez sur assurance qualité.

    La table vérifications QA s’ouvre.

  3. Faites défiler jusqu'à la section Other options et sélectionnez Ignorer dans toutes les étapes du flux de travail.

  4. Cliquez sur Enregistrer.

    Les paramètres sont appliqués pour ce projet.

Liste des contrôles QA

Les contrôles QA couvrent des erreurs allant des fautes d'orthographe aux problèmes de balise et à la terminologie incohérente. Certains contrôles peuvent être sélectionnés pour être mis en surbrillance dans la table de traduction.

Contrôle QA

Fonction

QA instantané

Mis en surbrillance

Linguistique

Sélectionne tous les contrôles linguistiques.

Cible vide

La cible ne contient aucun caractère ou balise.

oui

Chiffres de trop dans la cible

Il n'y a pas de nombres supplémentaires dans la cible.

oui

oui

Traductions différentes

  • Un segment avec une source identique mais une cible différente précède le segment vérifié.

  • Un segment avec une cible identique mais une source différente précède le segment vérifié.

  • Les exceptions de répétition et les segments avec une cible vide sont ignorés.

  • Les sous-segments ICU (ou autres messages structurés) partagent le même texte source visible mais diffèrent par leurs métadonnées, telles que la clé de contexte.

Oui (avec confirmations par lot)

Espaces de début et de fin

Il y a un espace de fin dans la cible mais pas dans la source.

oui

oui

Longueur maximale du segment cible en % de la source

La longueur du segment cible est supérieure au paramètre donné (par défaut 130 %).

Ce paramètre est indépendant de l'option ci-dessous, c'est-à-dire qu'il peut afficher des avertissements même si le segment cible est conforme aux limites définies dans Longueur maximale du segment cible en caractères ou dans le fichier source.

oui

Longueur maximale du segment cible en caractères

La longueur du segment cible est supérieure au paramètre donné (par défaut 100).

Si le fichier source contient des informations sur la longueur maximale du segment cible (qui sont importées via les paramètres de la tâche et appliquées en activant l'option Longueur max. de la cible telle que définie lors de la création de la tâche), cela remplacera ce contrôle.

oui

Nombres manquants

Le nombre présent dans la source n'est pas présent dans la cible.

Par exemple, la source contient la Phrase « 1 and 2 », mais la cible indique « 1 and 3 ».

Remarque

S'applique uniquement aux nombres basés sur le latin. Les représentations basées sur des écritures de nombres latins (telles que le bengali ১৮ pour 18) ne sont pas non plus reconnues.

oui

oui

Espaces multiples

Il y a plusieurs espaces dans la cible mais pas dans la source.

oui

oui

Mots répétés

Deux mots adjacents ou plus dans la cible sont identiques.

oui

oui

Orthographe

La cible contient des mots mal orthographiés.

oui

Texte cible identique au texte source

  • Il s'agit d'un contrôle QA pour le texte copié de la source vers la cible.

  • Aucun avertissement ne sera affiché pour les segments contenant uniquement des nombres simples, des balises ou des caractères à ne pas traduire.

  • Les segments traduits à l'aide de la fonctionnalité à ne pas traduire sont ignorés lors de ce contrôle QA.

oui

Ponctuation de fin

La ponctuation de fin est différente dans la source et la cible.

Par exemple, la source se termine par « . » mais la cible non, ou inversement.

oui

oui

Correspondance NT/TA approximative non modifiée

Une correspondance approximative NT/TA a été confirmée sans être modifiée.

non

Correspondance MT approximative non modifiée

Une correspondance de MT a été confirmée sans être modifiée.

non

Terminologie

Sélectionne toutes les vérifications de terminologie

Termes interdits

Basé sur un terme cible (alors qu'un terme source n'est pas requis).

oui

oui

Termes manquants

  • Les termes (avec le statut Nouveau et Approuvé) dans la source n'ont pas de traduction de terme correspondante dans la cible. Si l'option Ignorer les termes non Approuvé est sélectionnée, les nouveaux termes ne sont pas pris en compte.

  • Un terme interdit est utilisé pour la traduction. (Les termes interdits dans la source sont ignorés.)

Seuls les termes dans la source seront vérifiés.

oui

oui

Non autorisé

La cible contient des Strings qui ne sont pas autorisés. Des caractères, ou alternativement, des codes utf-8, peuvent être saisis comme des Strings qui sont non autorisés.

De nombreux Strings peuvent être saisis s'ils sont séparés par des virgules.

Les Strings sont sensibles à la casse.

oui

oui

Formatage et balises

Sélectionne toutes les vérifications de formatage et de balises.

Balise vide

Le contenu de la balise cible est vide, alors que le contenu de la balise source ne l'est pas.

Par exemple, la source indique <a href=\"http://bbc.co.uk\"> mais la cible affiche « » .

oui

Balises différentes

Le contenu de la balise entre la source et sa balise cible correspondante diffère.

Par exemple, la source affiche <a href="http://bbc.co.uk"> mais la cible contient <"http://">

oui

Balises imbriquées

Les balises appariées dans la cible sont mal placées.

Par exemple, il y a abcabc dans la source et abcabc dans la cible.

Cette option est désactivée par défaut, mais il est important de l'Activer pour les projets avec des fichiers spreadsheet.

oui

Aucun texte entre les balises

Il y a une balise appariée sans texte entre les balises dans la cible mais pas dans la source.

Par exemple, il y a abc dans la source et dans la cible.

oui

Balises et mise en forme

Les balises/le formatage sont manquants ou invalides, ou il y a des sauts de ligne manquants ou redondants.

Exemple : la source contient « » mais la cible indique « ».

oui

Segments avec balises jointes

Le nombre de balises

est différent dans la source et la cible.Par exemple, la source est « xxx

yyy » mais la cible est « xxx yyy ».oui

Balises XLIFF

Conçu pour garantir la correction structurelle des balises XLIFF internes.

Les balises appariées (telles que bpt et ept) sont dans le mauvais commande dans le fichier cible terminé.

Par exemple, la source contient « bpt bpt ept ept » et la cible contient « bpt ept ept bpt ».

Suit les règles du schéma XLIFF et s'applique uniquement aux types de fichiers XLIFF 1.2 et 2.0.

oui

flux de travaux

Sélectionne toutes les vérifications de flux de travaux.

Il existe une version plus récente dans une étape du flux de travaux précédente

Vérifie si des versions plus récentes de segments existent dans les étapes du flux de travail précédentes.

Par exemple, un traducteur a modifié un segment dans l'étape du flux de travail Traduction après qu'il a été révisé dans l'étape du flux de travail Révision.

oui

Segments non confirmés

Vérifie que chaque segment est confirmé.

non

Commentaire non résolu

S'assure qu'aucun segment ne contient de commenter non résolu dans une conversation.

non

Vérifications personnalisées

  • Utilisé pour définir des vérifications basées sur des expressions régulières ainsi que des descriptions qui seront affichées dans l'éditeur lorsqu'un tel problème est identifié. Sera vérifié avant de pouvoir être enregistré.

  • Plusieurs conditions peuvent être définies à l'aide du bouton ajouter.

  • Si l'expression régulière source et l'expression régulière cible ne sont PAS vides, vérifie si le nombre de correspondances de l'expression régulière diffère entre le texte source et le texte cible.

  • Si l'expression régulière source n'est PAS vide et que l'expression régulière cible est vide, renvoie un avertissement lorsqu'il y a une correspondance dans le texte source.

  • Si l'expression régulière source est vide et que l'expression régulière cible n'est PAS vide, renvoie un avertissement lorsqu'il y a une correspondance dans le texte cible.

  • Un avertissement est renvoyé si le nombre de correspondances pour chaque groupe nommé diffère entre les expressions régulières source et cible.

    Exemple d'utilisation

oui

Messages d'erreur - QA

Aucun résultat n'a été renvoyé par le service web QA. Une erreur s'est produite lors du traitement de la requête.

Indique qu'il s'agissait très probablement d'un problème de serveur temporaire et que le QA était indisponible pendant quelques minutes. Attendez quelques minutes et essayez de relancer le QA. Si le problème persiste, consultez la page de statut pour un incident ou contactez la Team de support.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.