Chaque langue possède ses propres formes grammaticales pour les expressions au singulier et au pluriel.
Exemple :
-
L'anglais possède deux formes : one et other, comme dans 1 file et 2 files.
-
D'autres langues peuvent avoir une ou même plusieurs formes : one, few et other.
Cela représente un défi pour la localisation.
La traduction de Strings sensibles au pluriel est prise en charge. Ces Strings doivent être traduits en utilisant les formes plurielles basées sur les règles de pluriel de la langue cible. Ces formes plurielles doivent être définies dans le fichier source.
Exemple :
-
La chaîne anglaise There are %d% items left, où %d% représente n'importe quel nombre sauf 1.
-
En tchèque, cela doit être traduit de deux manières.
La première pour les nombres 2, 3 ou 4 (c.-à-d. few) et la seconde pour les nombres 0, 5 et plus (c.-à-d. other).
Les fichiers .BDC (gettext) utilisent couramment des formes plurielles, tout comme les messages ICU.
Pour plus d'informations sur les règles de pluriel, consultez les règles de pluriel CLDR.
Importation de fichiers
Lors de l'importation de fichiers contenant des Strings sensibles au pluriel, la clé de segment doit être utilisée comme type de contexte dans la correspondance de contexte et l'optimisation de la MT. Le paramètre linguistique de la langue et la catégorie de pluriel deviennent une partie du contexte de ces Strings. Cela est nécessaire pour tirer parti des correspondances de mémoire de traduction, éviter les faux positifs lors de l'exécution de la QA et identifier les répétitions.
Pour définir le type de contexte sur clé de segment, suivez ces étapes :
-
Depuis la page Paramètres
, faites défiler jusqu'à la section Paramètres du projet et cliquez sur Correspondance de contexte et optimisation de MT.
La page s'ouvre.
-
Pour le , Sélectionner clé de segment dans la liste déroulante.
-
Cliquez sur Enregistrer. Les paramètres sont appliqués aux fichiers importés importés.
Ces paramètres peuvent également être appliqués au niveau du projet en modifiant le projet.
Exploitation des correspondance de MT
S'il existe plusieurs correspondance de MT où le pourcentage de correspondance est le même et la source est la même, mais où le contexte de la clé de segment est différent, la correspondance avec la forme plurielle correspondante sera suggérée en premier dans le volet CAT et pré-traduite en fonction des préférences.
Avertissements d'assurance qualité
Les Strings sensibles au pluriel peuvent avoir un contexte différent et cela est pris en compte lors de l'exécution de la QA sur une tâche avec des Strings sensibles au pluriel.
-
L'avertissement Source identique mais traduction différente n'est pas donné si les segment avec des Strings sensibles au pluriel (et un contexte différent) sont traduits d'une manière différente.
-
L'avertissement Traduction identique mais source différente est émis lorsque la même traduction est utilisée pour la même source avec un contexte différent.
Identification des répétitions
Les Strings sensibles au pluriel qui ont le même texte source ne sont pas considérés comme des répétitions dans les analyses ou dans un CAT Editor à moins qu'ils n'aient le même contexte.
-
Une fois qu'un fichier avec des Strings sensibles au pluriel est importé, les Strings sensibles au pluriel sont affichés sous toutes leurs formes en fonction des règles de pluriel de la langue cible dans des segment distincts dans l'éditeur.
-
La forme plurielle requise pour le segment actif est affichée dans la en bas de l'éditeur, où la Catégorie de pluriel et les Exemples de pluriel sont spécifiés.
-
La est toujours ouverte lorsque ces segment sont actif pour afficher les détails du pluriel requis afin que la traduction soit correcte.
-
Les segment contenant des Strings sensibles au pluriel sont indiqués par un P bleu dans la colonne d'informations et l'infobulle correspondante.
-
Les segment sensibles au pluriel sont filtrés à l'aide du filtre dans les options de filtre . Ils peuvent également être exclus à l'aide du filtre .
-
Les segment sensibles au pluriel ne peuvent pas être diviser ou joints.