Astuce
Cliquez sur Suivre/Nouveaux articles et commentaires au niveau de la section (à partir de l’article) pour recevoir une notification lorsque de nouvelles notes sont publiées.
Les notes de version antérieures peuvent être trouvées dans les archives.
Pour les dernières modifications des API, SDK et outils de développement de Phrase, consultez le Phrase Developer Hub.
Bugs corrigés
-
La Synchronisation de Job échouait et aucun projet n'était créé lors de la configuration de nouveaux projets. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
API : Ajout des paramètres
msWordParams.altTextetmsPowerPointParams.altTextaux paramètres d'importation des fichiers .DOCX et .PPTX pour contrôler l'extraction du texte alternatif des images et objets pour la traduction. L'option est désactivée par défaut.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Quatre nouveaux champs sont ajoutés à la table
segment_statisticdans Phrase Data :Nom du champ
Description
latest_editing_source
Identifie quels segments ont été traités par les fonctionnalités d'IA de post-édition de Phrase ou un service d'intégration partenaire.
locking_source
Identifie qui/quoi a verrouillé le segment. Valeurs possibles :
-
ta- traduction automatique, définie uniquement par la pré-traduction. -
tm- mémoire de traduction, définie uniquement par la pré-traduction -
nt- à ne pas traduire, défini uniquement par la pré-traduction -
ir- règle d'importation, définie lors de l'importation pour certains formats de fichiers, par les paramètres d'importation -
ex- externe, défini dans tous les autres cas - en particulier lorsqu'il est verrouillé via l'importation xliff/mxlif
locking_source_detail
Identifie le service pour les cas où la valeur verrouillée est
ex- externequality_estimation_score
Ceci est lié au champ
latest_editing_source. Il représente le score QPS généré via les fonctionnalités Phrase AI, ou le score fourni par une intégration de service partenaire.Chaque fois que
latest_editing_sourceest effacé ou mis à jour, ce champ (s'il est présent) doit suivre le même comportement. Si une amélioration ultérieure (par exemple, Auto Adapt) se produit par la suite, la valeur de ce champ est supprimée car elle ne s'applique plus. -
Disponible à partir du 18 mars 2026
-
Phrase Language AI est maintenant disponible directement dans Salesforce Service Cloud via l'intégration Verbis.
Les agents de support peuvent traduire des discussions et des cas en temps réel sans changer d'outils ou copier du contenu entre les systèmes. Les agents peuvent travailler entièrement dans leur propre langue, tandis que les clients reçoivent des réponses dans la leur. La détection automatique de la langue aide à garantir que les conversations se poursuivent sans heurts.
Bugs corrigés
-
Certaines requêtes API REST au service de connecteur ont expiré ou échoué avec des erreurs 503 et 504 intermittentes. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Quatre nouvelles colonnes ont été ajoutées à la
lqa_v2table :job_id,job_uid,workflow_step_level, etjob_part_inner_id. Ces champs permettent des jointures fiables entre les données LQA et les tables liées aux tâches (par exemple,job_part_v2) dans des scénarios oùjob_part_idetjob_part_uidpeuvent être incohérents en raison du partage.Lors de la jointure de
lqa_v2àjob_part_v2, les fournisseurs de projet et les acheteurs de projet doivent utiliserjob_uid(oujob_id),workflow_step_level, etjob_part_inner_id. Les fournisseurs assignés aux tâches doivent utiliserjob_uidetjob_part_inner_id<8>} uniquement, car l'accès à l'étape du flux de travail pertinente peut ne pas être disponible
Bugs corrigés
-
Tridion: L'importation échouait avec
UNKNOWN_ERRORet APC créait plus de projets. Cela a été corrigé. -
Zendesk: La fenêtre d'authentification restait ouverte et TMS apparaissait deux fois. Cela a été corrigé.
-
Job Sync: La date d'échéance des tâches Strings n'était pas importée via APC. Cela a été corrigé.
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.