La correspondance de mémoire de traduction peut être optimisée davantage pour les tâches importées en utilisant les options dans les paramètres . Ces options peuvent également être configurées dans les principaux paramètres du projet :
-
Si les contextes correspondent dans le segment précédent ou le segment suivant, il sera proposé comme une correspondance de 101%. Par défaut, il faut que le segment précédent et le segment suivant correspondent.
-
(activé par défaut)
Si les métadonnées de la balise dans la tâche sont différentes des métadonnées de la balise dans la MT, la différence sera ignorée. Les métadonnées de la balise du segment original de la tâche seront automatiquement ajoutées au segment traduit de la tâche. Cela affecte également la façon dont les répétitions sont définies.
Exemple :
-
Lorsque plus d'une correspondance de 101% avec une cible (traduction) différente est trouvée, alors toutes les correspondances de 101% sont affichées comme 100% avec une flèche signalant la pénalisation.
-
Dans Pré-traduire
Si le seuil de pré-traduction est fixé à 101%, les segments avec plusieurs correspondances ne seront pas pré-traduits.
-
Dans Analyse :
Les segments avec plusieurs correspondances de 101% seront comptés comme des correspondances de 100%.
-