L'importation de données de traduction au format .TMX dans la mémoire de traduction (MT) n'est pas prise en charge dans Phrase Strings.
Pour réutiliser un fichier .TMX existant, importer-le en tant que clés dans un projet et partagez le contenu du projet avec la mémoire de traduction de l'organisation. Alternativement, charger le fichier .TMX dans une MT dans Phrase TMS et utiliser le connecteur Job Sync<3> pour exploiter ses données lors de la traduction de contenu dans Strings.
Activer la mémoire de traduction
-
Cliquez sur mémoire de traduction dans le menu de gauche pour afficher la page correspondante.
-
Sous la section , Sélectionner les projets qui partageront la même mémoire de traduction de l'organisation. Pour assigner tous les projets existants en une seule fois, cliquez sur la case à cocher en haut de la liste.
-
Cliquez sur mettre à jour les paramètres en bas de la page pour appliquer les modifications.
Le partage de la mémoire de traduction peut également être activé pour chaque projet individuellement dans les paramètres du projet :
-
Dans la page , passez la souris sur le projet souhaité et cliquez sur Plus/paramètres du projet dans le menu déroulant en haut.
La fenêtre s'affichera.
-
Sélectionner dans le menu de gauche de la fenêtre pour afficher les paramètres correspondants.
-
Faites défiler vers le bas pour trouver l'option et cochez-la pour Activer le partage de la mémoire de traduction pour le projet.
-
Cliquez sur enregistrer en bas à droite de la fenêtre pour appliquer les modifications.
Exclure des projets de la mémoire de traduction
Pour exclure un projet de la mémoire de traduction de l'organisation afin d'éviter les suggestions indésirables, suivez ces étapes :
-
Cliquez sur mémoire de traduction dans le menu de gauche pour afficher la page correspondante.
-
Sous la section , décochez la case à côté du projet à Exclure.
-
Cliquez sur mettre à jour les paramètres en bas de la page pour appliquer les modifications.
Une fois déconnectées, les suggestions du projet exclu n'apparaîtront plus dans la mémoire de traduction de l'organisation.