Le celle contenenti solo numeri e funzioni vengono saltate poiché si presume che non contengano dati rilevanti per l'importazione.
Tutti i fogli in un file di foglio di calcolo vengono importati per impostazione predefinita, a meno che non siano nascosti. Per controllare se il contenuto nascosto deve essere importato, selezionare l'opzione (non disponibile con file multilingue). I lavori elaborati tramite Phrase Portals hanno le stesse condizioni.
I documenti di fogli di calcolo contenenti più di 10.000 celle con formattazione condizionale e elaborati con , (Elabora codice HTML) o verranno rifiutati come troppo grandi/complessi.
Importante
I problemi con i tag sono una causa comune di errori di esportazione (ad es. ), specialmente per tipi di file come fogli di calcolo (basati su MS Excel) e .XML. Assicurati sempre che i tag e la formattazione siano corretti prima di esportare i file eseguendo controlli di quality assurance.
I file elaborati con le impostazioni sopra menzionate (Excel multilingue, Excel con html e Excel con Converti in tag Phrase TMS) vengono convertiti in XML all'importazione. La maggior parte della formattazione, dei grafici e delle immagini viene persa. Anche le macro incorporate nel formato .XLSM andranno perse.
I servizi di IA possono essere molto efficaci nell'identificare problemi di formato nei file basati su .XML.
Anteprima in contesto può essere generata solo per un massimo di 200 colonne in un file importato. I file con più di 200 colonne visualizzeranno l'avviso . Questo limite non si applica alle colonne contrassegnate come Nascosto nel file originale.
Consiglio
Le anteprime dei file di Microsoft Excel vengono scaricate in formato SpreadsheetML (.XML), che può essere aperto in qualsiasi editor di fogli di calcolo compatibile. Se MSOffice è installato, di solito si aprono automaticamente in Excel; in caso contrario, utilizzare l'azione dal menu contestuale del file per selezionare un'applicazione.
Tipi di file
-
.XLSX
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Importante
A partire da 31 ottobre 2025, Phrase TMS non supporterà più l'importazione o l'elaborazione di formati di file legacy basati su Microsoft Office: .xls, .xlt.
I documenti OpenOffice o LibreOffice (.ODT, .ODS o .ODP) sono supportati, ma si consiglia di salvarli in formato MS Office prima di importarli.
Google Docs, Sheets e Slides vengono automaticamente convertiti in .DOCX, .XLSX o .PPTX quando importati tramite il connettore Google Drive.
Importa opzioni
-
-
-
-
Per impostazione predefinita, il contenuto nascosto non viene importato.
-
Estrai valori/nomi/attributi speciali del file che di solito non sono traducibili.
-
Nei casi in cui il file contiene tag HTML (
<b>,<span>, ecc.)-
Disabilita opzioni diverse da .
-
Le impostazioni di importazione HTML non possono essere utilizzate per modificare le impostazioni predefinite.
-
Il flusso delle celle "Righe, da sinistra a destra" è applicato.
-
-
Applica espressioni regolari per convertire il testo specificato in tag.
Disabilita opzioni diverse da .
-
Inserisci un elenco di colonne separate da virgole, ad es. A,C,Q.
I file multilingue vengono importati come più lavori bilingue con le lingue mappate prima dell'importazione. Sono rappresentati con nella Tabella dei Lavori. Se importati in diverse lingue di destinazione, il file Completato è composto da tutte le lingue di destinazione.
-
I fogli nascosti non vengono elaborati.
-
Le celle unite nelle colonne di destinazione non sono supportate.
-
Le date e le formule in cui i contenuti delle celle visualizzati dipendono dalle impostazioni locali o dai valori sottostanti (ad es. "valori booleani" VERO o FALSO) non sono esposti per la traduzione ma copiati automaticamente nelle colonne di destinazione. Suggerimento: per esporre tali valori, è necessario formattare le celle nel file MS Excel sorgente come Testo prima che il valore venga inserito.
-
Segmenti sorgente o di destinazione contenenti solo numeri non vengono importati per la traduzione.
-
Alcuni file non possono essere convertiti in file multilingue a causa di pacchetti software o versioni di tali pacchetti.
-
File .XLSX condivisi (Cartelle di Lavoro Condivise) non possono essere importati come file multilingue.
-
Quando si crea un lavoro, se il file ha codici lingua standard nella prima riga e il tipo di file è impostato su , verrà rilevato automaticamente come multilingue e importato come lavori separati. Il rilevamento automatico non si applica ai lavori importati da repository.
-
Sebbene il QA non restituisca errori di tag e formattazione, l'esportazione potrebbe fallire con un messaggio di errore . Questo può accadere a causa di un ordine di tag diverso sul lato di destinazione, che viene rivelato aggiungendo controlli QA personalizzati.
Le voci nei campi sono le stesse per l'origine e la destinazione.
per
Ordine dei tag (non abbinati):^.*\{1\}.*\{2\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$per
Ordine dei tag (abbinati):^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ -
Quando si utilizza lo strumento su un file multilingue, tutti i lavori associati devono avere stato Nuovo, Inviato via email o Accettato.
Importa opzioni
Attenzione
I separatori diversi dalle virgole non sono supportati e genereranno errori.
-
Importa i tag HTML contenuti nel file. I tag possono quindi essere utilizzati con le . I tag di paragrafo
<p>creano nuovi segmenti anche se non è selezionato. Quando si utilizza il sottocampo HTML, altre opzioni sono disabilitate.Attenzione
Mescolare la formattazione del testo in linea (come grassetto o corsivo) con i tag HTML in file elaborati con il sottocampo HTML non è supportato e potrebbe portare a una segmentazione indesiderata.
-
Il testo è segmentato da una regola di segmentazione generale piuttosto che un segmento per cella.
Attenzione
Applicare a un file che contiene testo di destinazione potrebbe comportare un numero diverso di segmenti nell'origine rispetto alla destinazione.
-
Seleziona lo stato di conferma predefinito e se i segmenti confermati vengono aggiunti automaticamente al TM.
-
Usa lettere minuscole o maiuscole. Per ulteriori colonne, inserire lettere separate da virgole senza spazi (A,D,G).
-
C'è una colonna per ogni lingua di destinazione. Per ulteriori colonne, inserire lettere separate da virgole senza spazi (B,E,H).
-
Inserire righe da importare (1,4,7).
-
Specificare una chiave di contesto che viene salvata con il segmento nella memoria di traduzione e utilizzata per il contesto di corrispondenza.
-
Le colonne sono impostate come note di contesto (B,C). Le note verranno visualizzate su righe separate.
-
Imposta la lunghezza massima della traduzione. Sono supportati solo numeri interi. Per ulteriori colonne, inserire lettere separate da virgole senza spazi (I,J,K). Il limite di caratteri per ogni segmento viene visualizzato nel pannello all’interno dell’editor. Tutti i caratteri che provocano il superamento del limite sono evidenziati in rosso.
Se una cella è divisa in più segmenti, il limite di lunghezza massima verrà controllato per ogni segmento separatamente.
-
Applica espressioni regolari per convertire il testo specificato in tag.
Esempio: