Impostazioni per l'importazione del file

.HTML (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Il contenuto del file sorgente può essere visualizzato nell'Editor facendo clic su Espandi tag sotto il titolo Tag nel menu Modifica e modificato facendo clic su F2.

Importante

I problemi con tag sono una causa comune di errori di esportazione. Assicurati sempre che i tag e il formato siano corretti prima di esportare i file eseguendo controlli di quality assurance.

Tutti gli elementi hanno almeno i seguenti attributi traducibili: titolo, aria-label, aria-valuetext.

I tag HTML non standard sono:

  • ignorati - i paragrafi separati vengono creati quando Converti tag non-HTML in tag frase è impostato su falso.

    • Tag HTML standard ignorati: base, basefont, canvas, colgroup, frameset, link, object, script, style

  • Importati come tag inline singoli (non traducibili) quando Converti tag non-HTML in tag frase è vero

Alcuni elementi hanno più attributi: <img> ha alt, ma <a> non ha poiché alt non è un attributo standard per <a>

Vedi riferimento agli elementi HTML per attributi standard e uso di entità HTML.

Tipi di file

  • .HTML

  • .HTM

Importa opzioni

  • Tag d'interruzione di linea (<br/>) crea nuovo segmento

  • Converti i tag non-HTML in tag Phrase

    Converte i tag che non sono definiti come HTML. Se ci sono tag non validi, il sistema li salta e analizza il resto.

    Esempi:

    <html> Test semplice <unknown/>html.</html>

    I tag non-HTML saranno elaborati come tag frase e importati come Test semplice {1}html.

    <html> Test semplice <% unknown %>html.</html>

    Variabile non valida (<% unknown %>) causa la rottura dell'analisi. La parte rotta sarà trattata come non traducibile e l'editor mostrerà Test semplice, html.

  • Importa commenti

    Importa commenti autonomi come tag. I commenti inline (all'interno dei paragrafi) sono sempre importati come tag.

  • Conserva gli spazi

  • Aggiorna la dichiarazione della lingua nei file completati

    Tutte le dichiarazioni di lingua nei file HTML completati sono aggiornate con un codice della lingua appropriato.

  • Disabilita l'escape delle entità

    Disabilita l'escape delle entità < e & nei file completati.

  • Escludi elementi

    Un elenco di tag HTML separati da virgole che non devono essere importati per la traduzione.

  • Converti in tag di Phrase TMS 

    Applica espressioni regolari per convertire il testo specificato in tag.

  • Entità carattere nei tag Phrase

    Inserisci un elenco di entità carattere che verranno convertite in tag durante la traduzione. Questi vengono esportati nel documento tradotto nella stessa forma in cui sono presenti nel file sorgente.

    Esempio:

    se &nbsp; viene convertito in un tag Phrase, la stessa entità (&nbsp;) sarà preservata nel documento esportato.

  • Meta tag traducibili

    • La rilevazione automatica è disponibile solo per i tag <meta> con l'attributo name="description" o name="keywords" e attributes="property".

    • Usa una espressione regolare per specificare gli attributi nei tag <meta> per importare il loro contenuto. Come esempio, usa (?:pan-keywords) per importare i tag meta con l'attributo name="pan-keywords".

  • Attributi traducibili

    Un elenco di tag HTML separati da virgole che indicano attributi traducibili.

  • Elementi in linea non traducibili

    Un elenco di tag HTML separati da virgole che indicano elementi inline non traducibili.

  • Elementi in linea traducibili

    Un elenco di tag HTML separati da virgole che indicano elementi inline traducibili.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.