Il formato del file .XML non è progettato per la traduzione e richiede impostazioni aggiuntive per un'importazione riuscita.
Le impostazioni predefinite sono contrassegnate da un asterisco (*) e importeranno tutti gli elementi XML per la traduzione. Le opzioni di importazione possono essere utilizzate per modificare il comportamento di importazione.
I servizi IA possono essere molto efficaci nell'identificare problemi di formato nei file basati su .XML.
Tipi di file
-
.XML
Importa opzioni
Regole di importazione semplici
-
Solo gli elementi selezionati (ad es. nome, titolo, paragrafo) vengono importati. Un asterisco ( ) importa tutti gli elementi.
-
Solo gli attributi selezionati (ad es. nome, titolo, paragrafo) vengono importati. Un asterisco ( ) importa tutti gli attributi.
-
Se l'opzione Inline traducibili.
è selezionata, tutti gli elementi nel testo traducibile vengono importati come elementi -
L'elemento inline selezionato nome, titolo, paragrafo sarà convertito in tag e il contenuto non sarà traducibile.
Importante
Problemi con tag sono una causa comune di errori di esportazione (ad es. ), specialmente per tipi di file come fogli di calcolo (basati su MS Excel) e .XML. Assicurati sempre che i tag e il formato siano corretti prima di esportare i file eseguendo controlli di quality assurance.
-
Gli elementi che sono vicini ai nodi di testo saranno automaticamente convertiti in tag inline.
-
Il codice dell'elemento selezionato è elaborato come .HTML. Le impostazioni di importazione .HTML come Preserva gli spazi bianchi o Il tag di interruzione (<br/>) crea un nuovo segmento possono essere utilizzate per questi elementi.
Usa questa opzione quando il valore dell'elemento selezionato contiene markup .HTML. Non si applica ai figli dell'elemento selezionato, a meno che non sia specificato diversamente.
-
Gli elementi selezionati saranno importati come Bloccato.
-
Gli attributi selezionati saranno importati come Bloccato.
-
I messaggi ICU vengono automaticamente convertiti in tag. I file con messaggi ICU non possono contenere elementi in linea.
-
Le entità XML nella Dichiarazione DTD saranno importate per la traduzione.
-
Deseleziona se non è desiderata la segmentazione.
-
I commenti non vengono importati se gli elementi vengono elaborati come HTML come indicato nell'opzione Elementi (elaborati come HTML).
-
Applica espressioni regolari per convertire il testo specificato in tag.
-
Inserisci un elenco di riferimenti ai caratteri (separati da virgole) nel file di output.
Esempio:
Impostazioni XML usando XPath
Utilizzare il linguaggio di query XPath consente la creazione di regole di importazione complesse e alcune funzionalità aggiuntive non disponibili nelle regole di importazione semplici.
L'espressione XPath dovrebbe definire gli elementi e/o gli attributi il cui testo/valore deve essere tradotto e non il nodo di testo effettivo.
È consigliata la familiarità con XPath prima dell'uso.
, , e non saranno elaborati per file con più di 10.000 elementi XML.
-
Costituisce contesto TM (corrispondenze 101%) se applicabile.
-
Importa elementi o attributi di contesto per ogni elemento.
-
Importa elementi o la lunghezza massima di destinazione per ogni elemento. Il limite di caratteri per ogni segmento viene visualizzato nel pannello all’interno dell’editor. Tutti i caratteri che provocano il superamento del limite sono evidenziati in rosso.
-
Lascia vuoto per preservare gli spazi bianchi negli elementi. Applica xml:whitespace='preserve'. //* per preservare tutti gli spazi bianchi in tutti gli elementi, o usa un'espressione XPath arbitraria.
Anteprima HTML con foglio di stile XSLT
Il linguaggio XSLT (Extensible Stylesheet Language Transformations) può essere utilizzato per trasformare documenti .XML in formato .HTML per scopi di anteprima in contesto. Di conseguenza, i file di anteprima scaricati tramite Anteprima traduzione nel menu Documento vengono forniti con estensione HTML. La frase attualmente supporta XSLT 2.0.
XSLT utilizzato per l'anteprima deve essere basato sulla destinazione e non sulla sorgente.
Clicca Scegli file per importare un foglio di stile.
Clicca Scarica XSLT per scaricare il foglio di stile dopo l'importazione del file.
CDATA in un file XML
CDATA significa Dati di Carattere ed è definito come blocchi di testo che non vengono elaborati dal parser ma sono riconosciuti come markup. Entità predefinite come <, > e & richiedono di essere digitati e sono generalmente difficili da leggere nel markup. In tali casi, la sezione CDATA può essere utilizzata.
Se il CDATA contiene HTML incorporato, gli elementi XML corrispondenti dovrebbero essere elencati sotto Elementi (elaborati come HTML).
Se il file sorgente contiene CDATA e viene utilizzato il Segmento XML, allora il CDATA viene aggiunto a ogni segmento nel file completato.
Il CDATA sarà segmentato solo se c'è un chiaro indicatore di interruzione del segmento come punteggiatura o spaziatura.
Origine:
<text><![CDATA[Testo traducibile A. Testo traducibile B.]]></text>
Destinazione:
<text><![CDATA[Testo traducibile A.]]><![CDATA[ ]]><![CDATA[Testo traducibile B.]]></text>
Il file completato è un .XML valido e il visualizzatore XML mostrerà il testo correttamente come Testo traducibile A. Testo traducibile B.
Impostazioni specifiche per l'applicazione
Wordpress XML
Impostazioni consigliate per Wordpress XML:
-
XPath
-
//*[local-name()='encoded']|//description|//title
-
//*[local-name()='encoded']|//description|//title
-
(\[[^\]]++\])++
Selezionare
sotto impostazioni.I file multilingue vengono importati come più lavori bilingue con lingue mappate prima dell'importazione. Sono rappresentati con nella tabella lavori. Se importato in diverse lingue di destinazione, il Completato file è composto da tutte le lingue di destinazione.
La frase supporta file XML che hanno sia elementi di origine che di destinazione presenti per tutti i paragrafi anche se la destinazione è vuota. Quando la segmentazione di origine e di destinazione è diversa, la segmentazione di origine è determinante.
Gli elementi di lingua individuali devono essere tutti discendenti dello stesso elemento trans-unit e una lingua non può essere contenuta all'interno dell'altra. Il contenuto di origine e di destinazione non può essere memorizzato nei valori degli attributi. Se più elementi corrispondono all'XPath per l'origine o la destinazione all'interno dell'elemento trans-unit, solo il primo viene importato per la traduzione.
-
Quando si crea un lavoro, selezionare dal pannello prima di applicare le opzioni di importazione. Se non specificato, il file verrà importato come standard .XML.
-
Il contenuto del tag del file .XML di origine può essere visualizzato nell'editor facendo clic su Espandi tag nel menu e modificato facendo clic su F2.
Esempio:
Esempio di testo parzialmente tradotto dall'inglese al tedesco e al francese. Tutti <tuv lang="en">
, <tuv lang="de">
e <tuv lang="fr">
sono figli dello stesso elemento <tu>
.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <root> Testo non traducibile. <tu note="context note" key="ID 254" maxlen="16"> <tuv lang="en"> <seg>Primo segmento.</seg> </tuv> <tuv lang="de"> <seg>Erste segment</seg> </tuv> <tuv lang="fr"> <seg></seg> </tuv> </tu> <tu note="another context note" key="ID 255" maxlen="18"> <tuv lang="en"> <seg>Secondo segmento.</seg> </tuv> <tuv lang="de"> <seg></seg> </tuv> <tuv lang="fr"> <seg></seg> </tuv> </tu> </root>
Importa opzioni
Per l'importazione di file .XML multilingue, deve essere utilizzato il linguaggio di query XPath. Vedi l'esempio sopra per riferimento. L'espressione XPath definisce gli elementi in cui il testo/valore dovrebbe essere tradotto e non il nodo di testo effettivo.
-
//tu
-
tuv[@lang='it']/seg
(in relazione all'elemento principale//tu
) -
tuv[@lang='de']/seg
(in relazione all'elemento pa rente//tu
) -
tuv[@lang='fr']/seg
(in relazione all'elemento principale//tu
) -
Tutti gli elementi in sorgente o destinazione sono considerati elementi inline traducibili a meno che non siano specificati qui come elementi inline non traducibili.
-
Applica espressioni regolari per convertire il testo specificato in tag.
-
Specifica una chiave di contesto che viene salvata con il segmento nella memoria di traduzione e utilizzata per il contesto di corrispondenza.
-
Importa elementi o attributi di contesto per ogni elemento.
-
Importa elementi o la lunghezza massima della destinazione per ciascun elemento
-
Inserisci un elenco di riferimenti ai caratteri (separati da virgole) nel file di output.
Esempio:
-
I messaggi ICU vengono automaticamente convertiti in tag. I file con messaggi ICU non possono contenere elementi in linea.
-
Importa tag HTML contenuti nel file. I tag possono quindi essere utilizzati con le impostazioni di importazione del file HTML. I tag di paragrafo
<p>
creeranno nuovi segmenti anche se non è selezionato. -
Il testo è segmentato da una generale regola di segmentazione piuttosto che un segmento per cella.
Attenzione
Applicare
a un file che contiene testo di destinazione può comportare un numero diverso di segmenti nella sorgente rispetto alla destinazione. -
Seleziona lo stato di conferma predefinito e se i segmenti confermati vengono aggiunti automaticamente alla TM.
Esempio: