Impostazioni per l'importazione del file

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

.TTX è un formato file bilingue Trados. Phrase importerà solo quei segmenti da un file .TTX che sono stati pre-segmentati in Trados.

L'importazione di file .TTX in un progetto non è consigliata. Questi formati sono proprietari e sono tradotti al meglio dal software SDL. Potrebbero esserci incompatibilità Minori o Gravi durante la traduzione dei file bilingui Trados in software non Trados.

Funzionalità come i controlli di pseudo-traduzione vengono perse anche durante la traduzione dei file .TTX.

Se c'è un file trados.ini allegato, assicurati che sia nella stessa directory del file .TTX durante la pre-segmentazione.

Tipi di file

  • .TTX

Importa opzioni

I codici della lingua di origine e di destinazione del file .TTX devono corrispondenza esattamente ai codici della lingua del progetto. Se il file .TTX ha come lingua di destinazione en-US, per la lingua di destinazione del progetto deve essere selezionato l'inglese-Stati Uniti e non l'inglese. In caso contrario, Trados Studio potrebbe non elaborare correttamente il file.

  • Salva i segmenti confermati nella TM durante l'importazione

    I segmenti importati come confermati vengono salvati nella memoria di traduzione del progetto in modalità di scrittura.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.