Impostazioni per l'importazione del file

.TTX - Trados TagEditor (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

.TTX è un formato di file bilingue Trados. Phrase importerà solo i segmenti da un file .TTX che sono stati pre-segmentati in Trados.

L'importazione di file .TTX in un progetto non è consigliata. Questi formati sono proprietari e sono tradotti al meglio dal software SDL. Potrebbero verificarsi incompatibilità minori o anche maggiori durante la traduzione di file bilingui Trados in software non-Trados.

Funzionalità come i controlli di pseudo-traduzione vengono persi anche durante la traduzione di file .TTX.

Se è allegato un file trados.ini, assicurarsi che si trovi nella stessa directory del file .TTX durante la pre-segmentazione.

Tipi di file

  • .TTX

Opzioni d'importazione

I codici delle lingue di origine e di destinazione del file .TTX devono corrispondere esattamente ai codici delle lingue del progetto. Se il file .TTX ha en-US come lingua di destinazione, per la lingua di destinazione del progetto deve essere selezionato inglese-Stati Uniti e non inglese. Se non è esatto, Trados Studio potrebbe non elaborare correttamente il file.

  • Salva i segmenti confermati nella TM durante l'importazione

    I segmenti importati come confermati vengono salvati nella memoria di traduzione del progetto in modalità di scrittura.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.