Integrazioni

Zendesk Guide (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Disponibile per

  • Piani Business ed Enterprise (non disponibili per i piani LSP)

Contatta Sales per domande sulle licenze.

Disponibile per

  • Piano Enterprise (legacy)

Contatta Sales per domande sulle licenze.

Il connettore Zendesk consente di scaricare il contenuto di origine e di caricare le traduzioni da e verso Zendesk per i seguenti tipi di contenuto:

  • Articoli, sezioni e categorie nel modulo Guide.

  • Testo dinamico nel modulo Support.

Nota

Il connettore importa sempre la versione pubblicata del documento, anche se è presente una bozza più recente. La bozza viene importata solo se manca la versione pubblicata.

Casi d'uso

Ci sono diversi casi d’uso per il connettore:

  • I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.

  • Configura il portale richieste per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall’archivio online.

  • Usa creazione automatica di progetti (APC) per creare automaticamente nuovi progetti quando viene rilevata una modifica nella data dell'ultima modifica (attributo edited_at) per i file monitorati o per un intero elenco. Se il connettore è configurato per creare lavori solo per le lingue segnalate per la traduzione, APC crea lavori solo per le traduzioni degli articoli segnalati.

    • I file selezionati vengono importati la prima volta che viene eseguito APC.

Impostazioni Zendesk

  1. Zendesk Support: Vai su Account nella sezione Amministratore e configura le lingue di destinazione.

  2. Zendesk Guide: Vai su Impostazioni lingua nella sezione Amministratore e configura le lingue di destinazione.

  • Le lingue del connettore sono impostate in base alle lingue presenti in Zendesk Guide.

    La lingua Inglese in Zendesk in realtà corrisponde a Inglese (Stati Uniti) come impostazione locale completa.

  • Qualsiasi lingua Zendesk può essere usata come lingua di origine nei progetti.

  • Zendesk Guide offre più impostazioni locali rispetto a Zendesk Support. Assicurati che venga selezionato lo stesso elenco di impostazioni locali (ad es. Norvegese in Support e Norvegese (Bokmål) in Guide sono considerate lingue diverse).

  • Quando aggiungi nuove destinazioni in Zendesk, salva nuovamente le impostazioni del connettore in Phrase.

Impostazioni Phrase TMS

Importante

Se accedi da un dominio personalizzato (es. mydomain.phrase.jp), apri una finestra del browser in incognito e accedi tramite cloud.memsource.com o us.cloud.memsource.com per applicare l'autenticazione richiesta per la creazione o il salvataggio del connettore. Dopo aver salvato, il connettore può essere accessibile tramite il dominio personalizzato.

  1. Dalla pagina Setup_gear.png Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

  2. Fai clic su Connettori.

    Si apre la pagina Connettori.

  3. Fai clic su Nuovo connettore.

    La pagina Crea connettore si apre.

  4. Modifica il Tipo in Zendesk e fornisci un nome per il connettore.

  5. Inserisci il prefisso host.

  6. Nel campo Traduci articoli con etichetta, specifica un'etichetta che segnala un articolo da elaborare dal connettore. Se specificato, solo gli articoli con questa etichetta saranno elaborati.

  7. Seleziona come verranno creati i lavori.

  8. Seleziona come salvare le traduzioni.

  9. Definisci il flusso di lavoro degli articoli.

  10. Se è selezionata l'opzione Importa etichette per la traduzione, tutte le etichette associate a un articolo vengono importate. Quando si esporta la traduzione, verranno create nuove etichette contenenti la loro traduzione. Le etichette utilizzate per la configurazione del flusso di lavoro, ad es. Translate saranno escluse dall'import in TMS.

  11. Fai clic su Connetti a Zendesk.

    La pagina di accesso di Zendesk si apre.

  12. Accedi a Zendesk.

    Verrà visualizzato un segno di spunta se la connessione è stata stabilita con successo. In caso contrario, appare un punto esclamativo rosso. Passa il cursore sull'icona per visualizzare ulteriori dettagli.

  13. Fai clic su Salva.

    Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina Connettori.

Raccomandazioni sul workflow degli articoli

Traduzione degli articoli di origine

Per consentire agli autori di articoli di attivare manualmente le traduzioni:

  • Nel flusso di lavoro degli articoli Zendesk, configura il connettore per monitorare gli articoli aggiungendo un'etichetta specifica (ad es. translate) al campo Traduci articoli con etichetta e rimuovila dopo l'esportazione. Questo campo è facoltativo e serve a perfezionare i flussi di lavoro di traduzione gestiti direttamente in Zendesk.

    L'autore applica questa etichetta agli articoli quando sono pronti per la traduzione. L'etichetta viene rimossa automaticamente per evitare di importare ripetutamente l'articolo.

Per notificare l'autore quando la traduzione dell'articolo è stata avviata:

  • Nel flusso di lavoro degli articoli Zendesk, configura il connettore per aggiungere un'etichetta (ad es. in translation) nel campo Upon import from Zendesk. Questo consente agli autori di articoli di vedere quando l'articolo è stato estratto per la traduzione.

Per notificare l'autore quando la traduzione dell'articolo è stata completata:

  • Nel flusso di lavoro degli articoli Zendesk, configura il connettore per aggiungere un'etichetta (ad es. review-{targetLang}) nel campo Upon import to Zendesk. I revisori usano quindi l'etichetta applicata per filtrare gli articoli nell'interfaccia utente di Zendesk.

Combina quanto sopra con Creazione automatizzata del progetto (APC) per massimizzare l'automazione.

Invio per ritraduzioni

Per consentire ai revisori di inviare una traduzione esistente per l'aggiornamento:

  • Configura il connettore per creare traduzioni per gli articoli segnalati. Il revisore imposterà il flag per la traduzione per avviare un nuovo lavoro.

  • Seleziona come i lavori verranno creati da APC.

Nota

Se il connettore è configurato per monitorare articoli con una specifica etichetta, oltre a segnalare la traduzione, l'articolo deve anche essere taggato con quella specifica etichetta affinché APC possa identificarlo.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.