-
Piani Business ed Enterprise (non disponibili per i piani LSP)
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
-
Piano Enterprise (legacy)
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
Connettore Zendesk consente il download di contenuti di origine e il caricamento di traduzioni da/verso Zendesk per i seguenti tipi di contenuto:
-
Articoli, sezioni e categorie nel modulo Guida.
-
Testo dinamico nel modulo Supporto.
Nota
Il connettore importa sempre la versione pubblicata del documento anche se c'è una bozza più recente. La bozza viene importata solo se manca la versione pubblicata.
Ci sono una serie di casi d'uso per il connettore:
-
I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.
-
Configura il portale richieste per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall'archivio online.
-
Usa la creazione di progetti automatizzata (APC) per creare automaticamente nuovi progetti quando si rileva una modifica nell’ultima data di modifica (attributo edited_at) per i file monitorati o per un intero elenco. Se il connettore è configurato per creare lavori solo per le lingue contrassegnate per la traduzione, APC crea lavori solo per le traduzioni di articoli contrassegnate.
-
I file selezionati vengono importati la prima volta che viene eseguito APC.
-
-
Supporto Zendesk: Vai all'account nella sezione Amministratore e configura le lingue di destinazione.
-
Zendesk Guide: Vai a Impostazioni lingua nella sezione Amministratore e configura le lingue di destinazione.
-
Le lingue del connettore sono impostate in base alle lingue in Zendesk Guide.
L'inglese a Zendesk è in realtà inglese (Stati Uniti) con impostazioni locali complete.
-
Qualsiasi lingua Zendesk può essere utilizzata come lingua di origine nei progetti.
-
Zendesk Guide offre più impostazioni locali rispetto al supporto Zendesk. Assicurati che sia selezionato lo stesso elenco di impostazioni locali (ad esempio, il norvegese nell’assistenza e il norvegese (Bokmål) nella guida sono considerati lingue diverse).
-
Quando aggiungi nuove destinazioni in Zendesk, salva nuovamente le impostazioni del connettore in phrase.
Importante
Se si accede da un dominio personalizzato (ad esempio mydomain.phrase.jp
), aprire una finestra del browser in incognito e accedere tramite cloud.memsource.com
o us.cloud.memsource.com
per applicare l'autenticazione necessaria per la creazione o il salvataggio del connettore. Dopo aver salvato, è possibile accedere al connettore tramite il dominio personalizzato.
-
Dalla pagina
Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione .
-
Fai clic su Connettori.
Si apre la pagina
. -
Fai clic su Nuovo connettore.
Si apre la pagina
. -
Indicare un nome per la connessione e modificare il tipo in Zendesk .
-
Inserisci il prefisso host.
-
Nel
, specificare un'etichetta che contrassegna un articolo che deve essere elaborato dal connettore. Se specificato, verranno elaborati solo gli articoli con questa etichetta. -
Seleziona come verranno creati i lavori.
-
Seleziona come salvare le traduzioni.
-
Definisci flusso di lavoro articolo.
-
Se l’opzione Traduci, saranno escluse dall’importazione in TMS.
la traduzione è selezionata, vengono importate tutte le etichette allegate a un articolo. Quando esporti la traduzione, verranno create nuove etichette contenenti la loro traduzione. Le etichette utilizzate per la configurazione del flusso di lavoro, ad esempio -
Fai clic su Connetti a Zendesk.
Si apre la pagina di accesso Zendesk.
-
Accedi a Zendesk.
Se la connessione viene stabilita, viene visualizzato un segno di spunta. In caso contrario, appare un punto esclamativo rosso. Passa il cursore sopra l'icona per visualizzare maggiori dettagli.
-
Fai clic su Salva.
Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina
.
Traduzione articoli di origine
Per consentire agli autori di articoli di attivare manualmente le traduzioni:
-
Nel flusso di “Traduci”) al campo . L'autore applica questa etichetta agli articoli quando è pronto per la traduzione. L'etichetta viene rimossa automaticamente per evitare che l'articolo venga importato ripetutamente.
, configurare il connettore per monitorare gli articoli aggiungendo un'etichetta specifica (ad esempio
Per avvisare l'autore quando la traduzione dell'articolo è iniziata:
-
Nel flusso di nella traduzione) nel campo . Ciò consente agli autori di articoli di vedere quando l'articolo è stato estratto per la traduzione.
, configurare il connettore per aggiungere un'etichetta (ad esempio
Per avvisare l'autore quando la traduzione dell'articolo è Completa:
-
Nel flusso di review-
, configurare il connettore per aggiungere un'etichetta (ad esempio{targetLang}
) nel campo . I revisori usano quindi l'etichetta applicata per filtrare gli articoli nell'interfaccia utente Zendesk.
Combinare quanto sopra con la creazione di progetti automatizzata (APC) per massimizzare l'automazione.
Invio per ri-traduzioni
Per consentire ai revisori di inviare traduzioni esistenti per essere aggiornati:
-
Configura il connettore per creare traduzioni per gli articoli contrassegnati. Il revisore segnalerà la traduzione per attivare un nuovo lavoro.
-
Seleziona come saranno creati i lavori dall'APC.
Nota
Se il connettore è configurato per monitorare articoli con un'etichetta specifica, oltre a contrassegnare la traduzione, l'articolo deve anche essere contrassegnato con quell'etichetta specifica in ordine all'APC per identificarlo.