Integrazioni

Zendesk Guide (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Disponibile per

  • Piani Business ed Enterprise (non disponibili per i piani LSP)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Disponibile per

  • Piano Enterprise (legacy)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Il connettore Zendesk consente il download del contenuto sorgente e il caricamento delle traduzioni da/a Zendesk per i seguenti tipi di contenuto:

  • Articoli, Sezioni e Categorie nel modulo Guida.

  • Testo dinamico nel modulo Supporto.

Nota

Il connettore importa sempre la versione pubblicata del documento anche se esiste una bozza più recente. La bozza viene importata solo se la versione pubblicata è mancante.

Casi d'uso

Ci sono una serie di casi d'uso per il connettore:

  • I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.

  • Configura il portale richiedente per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall'archivio online.

  • Usa creazione di progetti automatizzata (APC) per creare automaticamente nuovi progetti quando viene rilevata una modifica nella data dell'ultima modifica (attributo edited_at) per file monitorati o un'intera lista. Se il connettore è configurato per creare lavori solo per le lingue contrassegnate per la traduzione, allora APC crea solo lavori per le traduzioni degli articoli contrassegnati.

Impostazioni Zendesk

  1. Zendesk Support: Vai su Account nella sezione Amministratore e configura le lingue di destinazione.

  2. Zendesk Guide: Vai su Impostazioni lingua nella sezione Amministratore e configura le lingue di destinazione.

  • Le lingue del connettore sono impostate in base alle lingue in Zendesk Guide.

    La lingua Inglese in Zendesk in realtà è Inglese (Stati Uniti) (locale specifico).

  • Qualsiasi lingua di Zendesk può essere utilizzata come lingua sorgente nei progetti.

  • Zendesk Guide supporta più lingue (specifici locale) rispetto al Zendesk Support. Assicurati che venga selezionata la stessa lista di località (ad es. Norvegese in Supporto e Norvegese(Bokmål) in Guida sono considerate lingue diverse).

  • Quando aggiungi nuovi obiettivi in Zendesk, ri-salva le impostazioni del connettore in Phrase.

Impostazioni Phrase TMS

Importante

Se accedi da un dominio personalizzato (es. mydomain.phrase.jp), apri una finestra del browser in incognito e accedi tramite cloud.memsource.com o us.cloud.memsource.com per applicare l'autenticazione richiesta per la creazione o il salvataggio del connettore. Dopo il salvataggio, il connettore può essere accesso tramite il dominio personalizzato.

  1. Dalla pagina Setup_gear.png Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

  2. Fai clic su Connettori.

    Si apre la pagina Connettori.

  3. Clicca Nuovo connettore.

    La pagina Creare connettore si apre.

  4. Cambia il Tipo in Zendesk e fornisci un nome per il connettore.

  5. Inserisci il Prefisso host.

  6. Nel campo Traduci articoli con etichetta, specifica un'etichetta che contrassegna un articolo da elaborare tramite il connettore. Se specificato, solo gli articoli con questa etichetta saranno elaborati.

  7. Seleziona come verranno creati i lavori.

  8. Seleziona come salvare le traduzioni.

  9. Definisci il flusso di lavoro degli articoli.

  10. Se Importa etichette per traduzione è selezionato, tutte le etichette collegate a un articolo vengono importate. Quando si esporta la traduzione, verranno create nuove etichette contenenti la loro traduzione. Le etichette utilizzate per la configurazione del flusso di lavoro, ad esempio Traduci, saranno escluse dall'importazione in TMS.

  11. Clicca Collegati a Zendesk.

    La pagina di accesso a Zendesk si apre.

  12. Accedi a Zendesk.

    Se la connessione viene stabilita, viene visualizzato un segno di spunta. In caso contrario, appare un punto esclamativo rosso. Passa il cursore sopra l'icona per visualizzare maggiori dettagli.

  13. Clicca su Salva.

    Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina Connettori.

Raccomandazioni sul flusso di lavoro degli articoli

Traduzione degli articoli sorgente

Per consentire agli autori degli articoli di attivare manualmente le traduzioni:

  • Nel flusso di lavoro degli articoli Zendesk, configura il connettore per monitorare gli articoli aggiungendo un'etichetta specifica (ad es. traduci) al campo Traduci articoli con etichetta e rimuovila al momento dell'esportazione. Questo campo è facoltativo ed è destinato a perfezionare i flussi di lavoro di traduzione gestiti direttamente in Zendesk.

    L'autore applica questa etichetta agli articoli quando sono pronti per essere tradotti. L'etichetta viene rimossa automaticamente per prevenire l'importazione ripetuta dell'articolo.

Per notificare l'autore quando è iniziata la traduzione dell'articolo:

  • Nel flusso di lavoro degli articoli di Zendesk, configura il connettore per aggiungere un'etichetta (ad es. in traduzione) nel campo Al momento dell'importazione da Zendesk. Questo consente agli autori degli articoli di vedere quando l'articolo è stato prelevato per la traduzione.

Per notificare l'autore quando la traduzione dell'articolo è completa:

  • Nel flusso di lavoro degli articoli di Zendesk, configura il connettore per aggiungere un'etichetta (ad es. review-{targetLang}) nel campo Al momento dell'importazione in Zendesk. I revisori utilizzano quindi l'etichetta applicata per filtrare gli articoli nell'interfaccia di Zendesk.

Combina quanto sopra con Creazione Automatica di Progetti (APC) per massimizzare l'automazione.

Invio per Ritraduzioni

Per consentire ai revisori di inviare traduzioni esistenti per un aggiornamento:

  • Configura il connettore per creare traduzioni per articoli segnalati. Il revisore imposterà il flag per la traduzione per attivare un nuovo lavoro.

  • Seleziona come verranno creati i lavori da APC.

Nota

Se il connettore è configurato per monitorare articoli con un'etichetta specifica, oltre a segnalare la traduzione, l'articolo deve anche essere contrassegnato con quell'etichetta specifica affinché APC possa identificarlo.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.