Integrazioni

WordPress (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Disponibile per

  • Piani Team, Business ed Enterprise

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Disponibile per

  • Piani Ultimate ed Enterprise (legacy)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Consiglio

Per informazioni sull'integrazione di WordPress in Phrase Strings, fare riferimento a WordPress (Strings).

WordPress è un sistema di gestione dei contenuti web e di blogging open-source. Supporta anche liste di distribuzione, forum, gallerie multimediali, analisi e negozi online.

Il connettore supporta i plugin WPML e Multilingual Press. Rileva automaticamente quale plugin è installato durante l'installazione del Phrase Plugin. In quale modalità è in esecuzione il plugin può essere visualizzato nelle impostazioni Avanzate.

La piattaforma WordPress VIP non è supportata.

Il connettore non supporta 2FA. 2FA può essere abilitato per wp-admin o il frontend, ma tutti gli endpoint che iniziano con /wp-json/memsource/v1/connector devono essere accessibili da Phrase senza 2FA. Gli endpoint utilizzati dal connettore sono già protetti con un token Phrase e la sicurezza può essere migliorata aggiungendo un auth di base e/o consentendo l'accesso solo dagli IP di Phrase.

Versioni Supportate

  • Versione WordPress: 4.9 o superiore, comprese le installazioni multi-sito (Phrase plugin e WPML devono essere installati su tutti i siti)

  • Versione PHP: 7.0 o superiore

  • Plugin WPML: versione 3.7 o superiore

  • Plugin Multilingual Press: versione 3.7.0 o superiore

Tipi di Contenuto Supportati

Il connettore WordPress consente il download di contenuti sorgente e il caricamento di localizzazioni target direttamente da/a WordPress per i seguenti tipi di contenuto:

  • Post

  • Pagine

  • Tag

  • Categorie

  • Tipi di post personalizzati

  • Tassonomie personalizzate

Stati supportati

  • Pubblicato e Bozza (anteprima in contesto supportata per post e contenuti derivati)

Nota

Alcuni tag HTML presentano un rischio e l'editor CAT li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo è per garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.

Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o proprietà CSS background-image.

Plugin supportati

I seguenti plugin sono supportati dal Plugin di Traduzione Phrase per WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • I blocchi predefiniti sono configurati automaticamente. Configura Blocchi personalizzati in blocchi Gutenberg sotto il menu Phrase. Se non configurato, il contenuto non verrà importato.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (ex Visual Composer)

  • Avia (Tema Enfold)

    • I campi personalizzati di Enfold devono essere deselezionati perché non sono supportati. Clicca sul plugin Phrase nel tuo account WordPress e vai alla pagina Campi personalizzati per deselezionare i campi personalizzati di Enfold.

Casi d'uso

Ci sono una serie di casi d'uso per il connettore:

  • I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.

  • Con il plugin Advanced Custom Fields (ACF), è possibile definire flussi di lavoro individuali all'interno di WordPress. Phrase monitora le modifiche ai passaggi del flusso di lavoro e li aggiorna di conseguenza, ad esempio da Traduci a Traduzione in corso a Traduzione completata.

  • Configura il portale richiedente per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall'archivio online.

  • Usa creazione di progetti automatizzata (APC) per creare automaticamente nuovi progetti quando si rileva una modifica nell’ultima data di modifica per i file o le cartelle monitorati.

    Configura l'anteprima in contesto

    La funzione di anteprima in contesto offre un'anteprima in tempo reale del testo originale o tradotto sia nell'editor web CAT che nell'editor desktop CAT.

    Tabelle, colonne, vari grafici, formattazione e caratteri (se installati dagli utenti) sono supportati. La funzione è pensata per fornire contesto durante la traduzione e non è una rappresentazione perfetta del documento originale o completato; alcune differenze visive sono previste. Può anche essere influenzata abilitando/disabilitando l'opzione Consenti il caricamento di contenuti esterni negli editor nelle impostazioni di Accesso e Sicurezza.

    Requisiti di Phrase:

    • Passa attraverso il firewall aziendale per accedere all'installazione on-premise.

    • Autenticati nell'ambiente di authoring.

    Configurazione del firewall per l'installazione on-premise:

    • L'installazione deve essere accessibile dagli indirizzi IP del server Phrase. Fai riferimento a Indirizzi IP dei server Phrase per l'elenco attuale.

    • Il nome di dominio deve poter essere risolto esternamente.

    Nota

    Alcuni tag HTML presentano un rischio e l'editor CAT li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo è per garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.

    Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o proprietà CSS background-image.

    Impostazioni di WordPress

    1. Installa il plugin WPML o Multilingual Press per creare e gestire pagine multilingue.

    2. Vai a Phrase nel pannello di navigazione a sinistra.

    3. Clicca Connettore e poi Mostra le impostazioni del connettore.

    4. Clicca Genera nuovo token per generare un token per stabilire la connessione.

    5. Seleziona quali post devono essere importati in base al loro stato e quale stato deve essere assegnato al contenuto tradotto inviato indietro.

    6. Naviga alla pagina Campi personalizzati e seleziona i campi personalizzati dall'elenco che devono essere esportati da WordPress e tradotti. Tutti i campi personalizzati sono selezionati per l'esportazione per impostazione predefinita.

    7. Naviga alla pagina Mappatura delle lingue e mappa le lingue di WordPress ai codici lingua di Phrase.

    8. Vai alla pagina Shortcode per vedere l'elenco degli shortcode supportati o aggiungi uno shortcode personalizzato creato utilizzando un plugin di shortcode di terze parti.

    9. Fornisci Traduci in lingue specificate in (APC).

      La Creazione Automatica del Progetto crea solo lavori per le lingue specificate nel campo personalizzato identificato dal suo Nome Campo – ad esempio lingue_destinazione. Il tipo di campo deve essere la lista di selezione multi-valore, dove i valori corrispondono ai codici lingua.

    Nota

    Le lingue in WPML devono corrispondere alle lingue del progetto. Per supportare le variazioni locali come Francese (Canada), definisci le lingue nel pannello WPML all'interno di WordPress.

    Impostazioni Phrase TMS

    1. Dalla pagina Setup_gear.png Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

    2. Fai clic su Connettori.

      Si apre la pagina Connettori.

    3. Clicca Nuovo connettore.

      Si apre la pagina Crea connettore.

    4. Cambia il Tipo in WordPress e fornisci un nome per il connettore.

    5. Inserisci l'URL del sito WordPress.

      Esempio: Se l'URL della tua pagina admin di WordPress era http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, l'URL del sito sarebbe http://blog.phrase.com/.

    6. Inserisci il token del plugin WordPress di Phrase con il token dalla configurazione del plugin Phrase.

    7. Se il sito è protetto utilizzando l'autenticazione HTTP di base, fornisci Nome utente e Password come impostato nell'amministrazione di WP.

    8. Fai clic su Test connessione.

      Un elenco delle lingue configurate apparirà se la connessione è stata effettuata con successo. Un punto esclamativo rosso apparirà con un messaggio di errore se non lo era. Passa il cursore sopra l'icona per visualizzare maggiori dettagli.

      Se la sorgente o la destinazione viene cambiata, cliccando su Testa connessione si aggiornerà la selezione delle lingue configurate.

    9. Clicca su Salva.

      Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina Connettori.

    Risoluzione dei problemi

    Cosa fare se il testo importato è pieno di codice

    Alcuni add-on di WordPress iniettano codice nelle tue pagine WordPress. Phrase non gestisce questo codice senza ulteriori configurazioni.

    Gli add-on noti per causare questo problema sono:

    • Avia Layout Builder

    • Divi Builder

    • Fusion Builder

    • Visual Composer

    • WPBakery (precedentemente Visual Composer)

    Per configurare Phrase in questo caso, indica in WordPress quali campi personalizzati desideri tradurre.

    Vai al Plugin Phrase, poi Shortcodes, e aggiungi i codici brevi in base alla specifica del formato dell'add-on.

    Impostazioni di WPBakery:

    Bakery Settings

    Il test di connessione fallisce durante la configurazione del connettore

    Alcuni plugin di WordPress, come WP Hardening, WP Security, WP Staging, Disabilita WP REST API o Wordfence Security, forniscono opzioni per disabilitare l'API JSON. Assicurati che l'API di WordPress non sia disabilitata.

    Questo articolo ti è stato utile?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.