Integrazioni

WordPress (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Disponibile per

  • Piani Team, Business ed Enterprise

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Disponibile per

  • Piani Ultimate ed Enterprise (legacy)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Consiglio

Per informazioni sull'integrazione di WordPress in Phrase Strings, fare riferimento a WordPress (Strings).

WordPress è un sistema di gestione dei contenuti web e di blogging open source. Supporta anche mailing list, forum, gallerie multimediali, analisi e negozi online.

Il connettore supporta i plugin WPML e Multilingual Press. Rileva automaticamente quale plugin è installato durante l'installazione del plugin Phrase. La modalità in cui è in esecuzione il plugin può essere visualizzata nelle impostazioni Avanzate.

La piattaforma Wordpress VIP non è supportata.

Il connettore non supporta la 2FA. La 2FA può essere abilitata per wp-admin o per il frontend, ma tutti gli endpoint che iniziano con /wp-json/memsource/v1/connector devono essere accessibili da Phrase senza 2FA. Gli endpoint utilizzati dal connettore sono già protetti da un token Phrase e la sicurezza può essere migliorata aggiungendo un'autenticazione auth di base e/o consentendo l'accesso solo dagli IP di Phrase.

Versioni supportate

  • Versione WordPress: 4.9 o successiva, incluse le installazioni multi-site (il plugin Phrase e WPML devono essere installati su tutti i siti)

  • Versione PHP: 7.0 o successiva

  • plugin WPML: versione 3.7 o successiva

  • plugin Multilingual Press: versione 3.7.0 o successiva

Tipi di contenuto supportati

Il connettore WordPress consente il download del contenuto di origine e il caricamento delle localizzazioni di destinazione direttamente da/verso WordPress per i seguenti tipi di contenuto:

  • Articoli

  • Pagine

  • Tag

  • Categorie

  • Tipi di articolo personalizzato

  • Tassonomie personalizzato

Stati supportati

  • Pubblicato e Bozza (anteprima nel contesto supportata per articoli e contenuto derivato)

Nota

Alcuni tag HTML presentano un rischio e il CAT Editor li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo per garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.

Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o proprietà CSS background-image.

Plugin supportati

I seguenti plugin sono supportati dal plugin di traduzione Phrase per WordPress:

  • Avada

  • Divi

  • Elementor

  • Gutenberg

    • I blocchi predefiniti vengono configurati automaticamente. Configura blocchi Personalizzato in blocchi Gutenberg sotto il menu Phrase. Se non configurato, il contenuto non verrà importato.

  • Yoast SEO

  • SEOPress

  • WPBakery Page Builder (precedentemente Visual Composer)

  • Avia (Tema Enfold)

    • I campi personalizzato di Enfold devono essere deselezionati perché non sono supportati. Fai clic sul plugin Phrase nel tuo account WordPress e vai alla pagina campi personalizzati per deselezionare i campi personalizzati Enfold.

Casi d'uso

Ci sono una serie di casi d'uso per il connettore:

  • I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.

  • Con il plugin Advanced Custom Fields (ACF), è possibile definire singoli flussi di lavoro all'interno di WordPress. Phrase monitora le modifiche ai passaggi del flusso di lavoro e li aggiorna di conseguenza, ad esempio da Traduzione a Avanzamento traduzione a Traduzione completata.

  • Configura il portale richieste per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall'archivio online.

  • Usa la APC per creare automaticamente nuovi progetti quando si rileva una modifica nell’ultima data di modifica per i file o le cartelle monitorati.

    Configura anteprima contestuale

    La funzionalità di anteprima contestuale offre un'anteprima in tempo reale del testo originale o tradotto sia nel CAT Web Editor che nel CAT Desktop Editor.

    Sono supportati tabelle, colonne, vari elementi grafici, formattazione e caratteri (se installati dagli utenti). La funzionalità è intesa a fornire contesto durante la traduzione e non è una rappresentazione perfetta del documento originale o completato; sono previste alcune differenze visive. Può anche essere influenzata dall'abilitazione/disabilitazione dell'opzione Consenti il caricamento di contenuto esterno negli editor nelle impostazioni di accesso e sicurezza.

    Requisiti di Phrase:

    • Attraversa il firewall Enterprise per accedere all'installazione on-premise.

    • Autenticati nell'ambiente di authoring.

    Configurazione firewall per installazione on-premise:

    • L'installazione deve essere accessibile dagli indirizzi IP del server Phrase. Fai riferimento a Indirizzi IP server Phrase per l'elenco corrente.

    • Il nome di dominio deve poter essere risolto esternamente.

    Nota

    Alcuni tag HTML presentano un rischio e il CAT Editor li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo per garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.

    Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o proprietà CSS background-image.

    Impostazioni WordPress

    1. Installa il plugin WPML o Multilingual Press per creare e gestire pagine multilingue.

    2. Vai su Phrase nel pannello di navigazione a sinistra.

    3. Fare clic su connettore e quindi su Mostra impostazioni connettore.

    4. Fare clic su Generare nuovo token per generare un token per stabilire la connessione.

    5. Selezionare quali post devono essere importati in base al loro stato e quale stato deve essere assegnato al contenuto tradotto inviato indietro.

    6. Passare alla pagina Campi Personalizzato e selezionare i campi personalizzati dall'elenco che devono essere esportati da WordPress e tradotti. Tutti i campi personalizzati sono selezionati per l'esportazione per impostazione predefinita.

    7. Passare alla pagina Mappatura lingua e mappare le lingue WordPress ai codici lingua Phrase.

    8. Andare alla pagina Shortcode per vedere l'elenco degli shortcode supportati o aggiungere uno shortcode personalizzato creato utilizzando un plugin shortcode di terze parti.

    9. Fornire le lingue di destinazione specificate in (APC).

      La creazione automatizzata del progetto crea solo lavori per le lingue specificate nel campo personalizzato identificato dal suo Nome campo – ad es. target_languages. Il tipo di campo deve essere l'elenco a selezione multipla, in cui i valori corrispondono ai codici lingua.

    Nota

    Le lingue in WPML devono corrispondere alle lingue del progetto. Per supportare le varianti locali come Francese (Canada), definire le lingue nel pannello WPML all'interno di WordPress.

    Impostazioni Phrase TMS

    1. Dalla pagina Setup_gear.png Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

    2. Fai clic su Connettori.

      Si apre la pagina Connettori.

    3. Fare clic su Nuovo connettore.

      Si apre la pagina Creare connettore.

    4. Modificare il Tipo in WordPress e fornire un nome per il connettore.

    5. Inserire l'URL del sito WordPress.

      Esempio: Se l'URL della pagina amministratore di WordPress fosse http://blog.phrase.com/wp-admin/index.php, l'URL del sito sarebbe http://blog.phrase.com/.

    6. Inserire il token plugin WordPress Phrase con il token dalla configurazione del plugin Phrase.

    7. Se il sito è protetto utilizzando l'autenticazione HTTP di base, fornire Nome utente e Password come impostato nell'amministratore WP.

    8. Fai clic su Test connessione.

      Un elenco di lingue configurate apparirà se la connessione è riuscita. Un punto esclamativo rosso apparirà con un messaggio di errore se non lo fosse. Passa il cursore sopra l'icona per visualizzare maggiori dettagli.

      Se l'origine o la destinazione viene modificata, fare clic su Test connection aggiornerà la selezione delle lingue configurate.

    9. Clicca su Salva.

      Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina Connettori.

    Risoluzione dei problemi

    Cosa fare se il testo importato è pieno di codice

    Alcuni componenti aggiuntivi WordPress iniettano codice nelle tue pagine WordPress. Phrase non gestisce questo codice senza un'ulteriore configurazione.

    I componenti aggiuntivi noti per causare questo problema sono:

    • Avia Layout Builder

    • Divi Builder

    • Fusion Builder

    • Visual Composer

    • WPBakery (precedentemente Visual Composer)

    Per configurare Phrase in questo caso, indica in WordPress quali campi Personalizzato desideri tradurre.

    Vai al plugin Phrase, quindi Shortcodes, e aggiungere gli shortcode in base alla specifica del formato del componente aggiuntivo.

    Impostazioni WPBakery:

    Bakery Settings

    Il test di connessione non riesce durante la configurazione del connettore

    Alcuni plugin WordPress, come WP Hardening, WP Security, WP Staging, Disabilita WP REST API, o Wordfence Security, forniscono opzioni per disabilitare l'API JSON. Assicurati che l'API WordPress non sia disabilitata.

    Questo articolo ti è stato utile?

    Sorry about that! In what way was it not helpful?

    The article didn’t address my problem.
    I couldn’t understand the article.
    The feature doesn’t do what I need.
    Other reason.

    Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
    If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
    Thank you for your feedback.