-
Enterprise piano
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
-
Piano Enterprise (legacy)
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
Il Phrase Translation plugin per Adobe Experience Manager segue gli stessi periodi di supporto del prodotto di Adobe Experience Manager. Vedere https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html per informazioni sui periodi di supporto.
Una volta che una versione di Adobe Experience Manager raggiunge la fine del supporto principale, Phrase non mantiene più il plugin. Il programma di installazione sarà disponibile, ma non verranno implementati ulteriori miglioramenti o correzioni.
-
La versione del plugin 2.X supporta la 6.5.
-
La versione del plugin 3.X supporta AEM as a Cloud servizio.
La funzionalità di anteprima in-context offre un'anteprima in tempo reale del testo originale o tradotto sia nel CAT Web Editor che nel CAT Desktop Editor.
Tabelle, colonne, varie grafiche, formattazione e caratteri (se installati dagli utenti) sono supportati. La funzionalità ha lo scopo di fornire contesto durante la traduzione e non è una rappresentazione perfetta del documento originale o completato; sono previste alcune differenze visive. Può anche essere influenzata dall'abilitazione/disabilitazione dell'opzione Consenti il caricamento di contenuto esterno negli editor nelle impostazioni di Accesso e Sicurezza.
Requisiti di Phrase:
-
Attraversare il firewall Enterprise per accedere all'installazione on-premise.
-
Autenticarsi nell'ambiente di authoring.
Configurazione firewall per installazione on-premise:
-
L'installazione deve essere accessibile dagli indirizzi IP del server Phrase. Fare riferimento a Phrase Servers IP Addresses per l'elenco corrente.
-
Il nome del dominio deve poter essere risolto esternamente.
Nota
Alcuni tag HTML presentano un rischio e il CAT Editor li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo serve a garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.
Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o proprietà CSS background-image.
Pre-requisite: Creare un utente Adobe Experience Manager con le autorizzazioni minime richieste per visualizzare le pagine non pubblicate.
Consiglio
Creare un nuovo utente chiamato phrase-preview e aggiungere l'utente al gruppo Authors.
-
Dalla pagina
Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione .
-
Fai clic su Connettori.
Si apre la pagina .
-
Fare clic su New connector.
Si apre la pagina .
-
Modificare il Type in Adobe Experience Manager Live Preview e fornire un nome per il connettore.
-
Inserire l'Host.
Usare l'indirizzo host dell'installazione di Adobe Experience Manager (ad es. https://aem-author.example.org/ o https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).
Il nome del dominio deve essere risolvibile esternamente (non un dominio intranet).
-
Inserire nome utente e password.
-
Per modificare i collegamenti contenuti nell'HTML della pagina, fornire in regex.
Esempio:
Per sostituire un codice impostazioni locali completo con solo il codice della lingua in
https://example.org/en-us/images/sample.jpg, trovare/([a-z]{2})-[a-z]{2}/e sostituirlo con/$1/.I collegamenti nei tag
<img src=\"\" data-lazy-src=\"\",<link href=\"\", <script src=\"\",<iframe src=\"\"e i collegamenti negli stili CSS e nei file CSS referenziati (url: ('')) verranno riscritti. -
Clicca su Salva.
Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina .
Nota
Alcuni tag HTML presentano un rischio e il CAT Editor li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo serve a garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.
Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o proprietà CSS background-image.
Per configurare l'elaborazione del lavoro di Adobe Experience Manager, Crea un modello di progetto configurato in base alle proprie esigenze:
-
In , attivare l'opzione Allow loading of external content in Phrase CAT editor.
Se si utilizzano versioni legacy, sarà necessario creare e convalidare un servizio e un portale richieste. Per convalidare la configurazione, seguire questi passaggi:
-
Aprire un progetto di traduzione incompleto.
-
Selezionare Esporta dal menu del riquadro .
-
Trovare il file .XML che contiene il testo di origine all'interno del file zip scaricato.
-
In Phrase, navigare verso i utilizzati per l'integrazione e aprire l'URL elencato.
-
Completare il modulo SP, caricare il file .XML, verificare l'e-mail e inviare.
-
Verificare che il nuovo progetto sia stato creato dal modello di progetto come configurato.
-
In caso di migrazione dalla versione 6.2 o 6.3 alla 6.4 e successive, rimuovere tutte le configurazioni legacy Cloud Services dallo strumento amministratore dell'interfaccia classica (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation).
Tutte le configurazioni scompaiono da Legacy Cloud Services > Memsource Translation plugin per AEM.
-
In , , andare su Pacchetti.
-
Disinstallare la versione precedente del plugin, se applicabile.
-
Selezionare Caricare pacchetto e caricare il file di installazione.
-
Selezionare Forza caricamento e inviare.
Se il plugin è già installato, passare al passaggio 4.
-
Aggiungere l'archivio maven basato sul file system locale alla radice del progetto del servizio cloud AEM pom.xml:
<repositories> ... <repository> <ID>project.local</ID> <name>project</name> <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url> </repository> ... </repositories> -
Aggiungere la dipendenza del plugin a all/pom.xml:
<dependency> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>X.X.X</version> <type>zip</type> </dependency>
-
Aggiungere il blocco embedded a all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin configurazione:
... <plugin> <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId> <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId> <extensions>true</extensions> <configuration> <group>my_packages</group> <embeddeds> <embedded> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <type>zip</type> <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target> </embedded> ... -
Aggiungere il plugin all'archivio maven locale. Eseguire il seguente comando dalla radice del progetto del servizio cloud AEM sostituendo il segnaposto
{memsource.plugin.path}con il percorso del plugin (ad es./tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip):mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./archivio/ -Dpackaging=zip -
Impostare la versione corretta del plugin in all/pom.xml (ad esempio 3.0.1):
<dependency> <groupId>com.memsource</groupId> <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId> <version>3.0.1</version> <type>zip</type> </dependency>
Configurare il plugin
Sono richieste due configurazioni:
-
Comunicare al sistema che Phrase esiste aggiungendolo come fornitore di servizi di traduzione, specificando come connettersi al TMS.
-
Comunicare ad Adobe Experience Manager quando e come usare Phrase configurando l'integrazione della traduzione.
Esempio:
Seguire questi passaggi:
-
In , , andare su .
-
Creare un contenitore di configurazione per ogni servizio Phrase (ad esempio, una configurazione per la traduzione umana e una configurazione separata per la traduzione automatica).
-
In , andare su .
-
Espandere la directory .
-
Creare una nuova configurazione e inserire le seguenti informazioni:
-
Nome host: L'URL predefinito è https://cloud.memsource.com/web/ ma può essere diverso se si utilizza un URL personalizzato o se lo utilizza il fornitore.
-
Nome utente e Password (deve avere un ruolo PM con l'opzione Modificare le impostazioni globali del server abilitata nei diritti utente).
Fare clic su Connetti.
-
-
Selezionare altre opzioni e chiudere la configurazione.
-
Tutti i lavoro di traduzione all'interno di un progetto AEM saranno creati anche all'interno di un progetto Phrase.
Importante
Questa opzione non lavoro correttamente se e sono abilitati contemporaneamente nelle impostazioni del modello di progetto Phrase.
-
-
Se attivo, una volta inviato un lavoro di traduzione, le analisi vengono generate automaticamente quando i file vengono importare. Le analisi vengono sempre generate per lingua, indipendentemente dalle impostazioni del modello di progetto.
-
Se la generazione automatica delle analisi è attivata, è possibile generare preventivi basati su tali analisi.
-
Se si utilizzano versioni legacy, saranno richieste anche le informazioni su servizio e portale richieste.
Quando si usa il plugin Phrase Translation per AEM, tutti i file nei lavoro di traduzione vengono inviati per la traduzione e quindi restituiti da Phrase. Usare la configurazione integrazione del progetto per evitare che risorse non traducibile o materiali di riferimento vengano inclusi nei progetto.
-
In Strumenti, andare su , fare clic su Translation Cloud Services.
-
Creare una nuova configurazione specificamente per la traduzione.
-
Assicurarsi che e non siano selezionati.
-
Impostare su Do not translate.
-
Nella scheda , impostare il di traduzione su Do not translate.
-
-
Se un progetto contiene ancora risorse non traducibile o materiali di riferimento, contrassegnarli ed Elimina direttamente in Phrase.
Configurare il fornitore di traduzione Phrase predefinito con diverse parti della tassonomia del sito. Configurare il fornitore nel nodo radice del sito. Tutte le pagine discendenti erediteranno l'impostazione. Sovrascrivere l'impostazione nel nodo che dovrebbe usare una configurazione del fornitore diversa (ad esempio, l'intero sito usa la traduzione umana ma la sezione community usa la traduzione automatica).
Per applicare l'integrazione della traduzione:
Quando si aggiunge contenuto da queste pagine, verrà aggiunto solo il contenuto traducibile. Se un progetto viene creato dal , verrà automaticamente configurato per usare la configurazione cloud associata alla pagina principale.
Per inviare contenuto (siti, risorse) per la traduzione, creare un progetto di traduzione in Adobe Experience Manager. I progetti possono essere creati manualmente nella sezione Progetti o usare flussi di lavoro integrati per ridurre al minimo lo sforzo.
Per preparare un progetto per l'invio tramite i flussi di lavoro integrati, seguire questi passaggi:
-
Dalla vista , navigare alla pagina, selezionarla e aprire il .
-
Fare clic su Language Copies ed espandere la sezione Create & Translate nella parte inferiore della barra.
-
Selezionare le lingue di destinazione, facoltativamente deselezionare Select all sub-pages.
-
Selezionare Create Multi-language Translation Project.
Se sono presenti più lingue di destinazione, verrà creato un progetto separato per ogni lingua.
-
Inserire il titolo del progetto e fare clic su Create.
-
Navigare al progetto nella sezione e aprirlo.
-
Fare clic sui puntini di sospensione sul primo riquadro per aprire le impostazioni avanzate del progetto.
Se configurate correttamente, le configurazioni create nei passaggi precedenti vengono referenziate.
-
Per inviare un lavoro, selezionare Start dal menu del riquadro del lavoro.
Un nuovo progetto verrà creato entro pochi minuti.
-
All'importare, i fornitori vengono assegnati dal modello di progetto e lo stato dell'elemento del lavoro AEM viene impostato su Committed for translation.
-
Una volta che il lavoro viene accettato da un fornitore, lo stato dell'elemento del lavoro AEM cambia in Translation in progress.
-
Lo stato dell'elemento del lavoro AEM cambia in Cancelled se il lavoro viene eliminato o annullato.
Consiglio
Adobe Experience Manager esegue il polling per un aggiornamento dello stato del lavoro secondo una pianificazione configurata in accessibile tramite .
L'impostazione della proprietà per l'esecuzione frequente (ad es.
0 0/5 * * * ? *attiva un aggiornamento dello stato del lavoro di traduzione ogni 5 minuti).L'aggiornamento della pagina dei dettagli del progetto forza un pull.
-
-
In Phrase, tradurre i lavori del progetto e impostare il loro stato su . Al completamento, i lavori vengono importati nuovamente in AEM.
-
Se rifiutato, il primo passaggio del flusso di lavoro del lavoro viene impostato su Emailed, e i restanti passaggi del flusso di lavoro su New.
-
Una volta accettato un elemento del lavoro AEM, lo stato del lavoro si aggiorna a Delivered come configurato nelle impostazioni del plugin.
Per ulteriori dettagli sulla creazione di progetti di traduzione utilizzando il pannello Riferimenti, vedere Adobe documentation.
Per mappare le lingue di Adobe Experience Manager a lingue diverse in Phrase (ad es. zh a zh_tw), seguire questi passaggi.
La mappatura si applica sia alle lingue di origine che a quelle di destinazione.
-
Open CRXDE (
/crx/de/index.jsp). -
Sfogliare fino alla cartella
/apps/memsource-connector/language-mapping/. -
Creare un nuovo nodo.
-
Usare il codice della lingua di Adobe Experience Manager come Name (ad es. zh), mantenere Type: nt:unstructured.
-
Aggiungere proprietà:
-
Nome: memsourceLingua
-
Tipo: stringa
-
Valore: codice della lingua (ad es. zh_tw)
-
-
Fai clic su Salva tutto.
I codici della lingua non mappati vengono inviati così come sono.
Per aggiungere la mappatura della lingua in AEM Cloud Services, seguire questi passaggi:
-
Creare un file
.content.xmlnella cartella/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/. -
Aprire il file creato e copiare quanto segue al suo interno:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="sling:Folder"/> -
Creare un file
.content.xmlnella cartella/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn. -
Aprire il file creato e copiare quanto segue al suo interno:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0" jcr:primaryType="nt:unstructured" memsourceLanguage="zh_cn"> </jcr:root> -
Aggiungere i percorsi creati nei passaggi precedenti al file
filter.xmlche si trova inui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml:<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <workspaceFilter version="1.0"> ... <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="aggiornare"/> <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="aggiornare"/> </workspaceFilter>
Una volta inviato un lavoro di traduzione, l'ID progetto e l'UID vengono archiviati in /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob come proprietà PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID e PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID.
Usare gli ID per la visualizzazione nell'ambiente AEM o nelle API per estendere la funzionalità del plugin.