Integrazioni

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Disponibile per

  • Piano enterprise

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Disponibile per

  • Piano Enterprise (legacy)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.

Versioni supportate

Il plugin di traduzione Phrase per Adobe Experience Manager segue gli stessi periodi di supporto del prodotto di Adobe Experience Manager. Vedi https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html per informazioni sui periodi di supporto.

Una volta che una versione di Adobe Experience Manager raggiunge la fine del supporto principale, Phrase non mantiene più il plugin. L'installer sarà disponibile, ma non verranno implementati ulteriori miglioramenti o correzioni.

  • La versione del plugin 2.x supporta 6.5.

  • La versione del plugin 3.x supporta AEM come servizio cloud.

Note di rilascio del plugin

Configurazione di Phrase

Configura l'anteprima in contesto

La funzione di anteprima in contesto offre un'anteprima in tempo reale del testo originale o tradotto sia nell'editor web CAT che nell'editor desktop CAT.

Tabelle, colonne, vari grafica, formattazione e font (se installati dagli utenti) sono supportati. La funzione è pensata per fornire contesto durante la traduzione e non è una rappresentazione perfetta del documento originale o completato; alcune differenze visive sono previste. Può anche essere influenzata abilitando/disabilitando l'opzione Consenti il caricamento di contenuti esterni negli editor nelle impostazioni di Accesso e Sicurezza.

Requisiti di Phrase:

  • Passa attraverso il firewall aziendale per accedere all'installazione on-premise.

  • Autenticati nell'ambiente di authoring.

Configurazione del firewall per l'installazione on-premise:

  • L'installazione deve essere accessibile dagli indirizzi IP del server Phrase. Fare riferimento a Indirizzi IP dei server Phrase per l'elenco attuale.

  • Il nome di dominio deve essere risolvibile esternamente.

Nota

Al alcuni tag HTML presentano un rischio e il CAT Editor li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo è per garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.

Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o le proprietà CSS background-image.

Impostazioni Phrase TMS

Requisito preliminare: Creare un utente di Adobe Experience Manager con le autorizzazioni minime necessarie per visualizzare le pagine non pubblicate.

Consiglio

Creare un nuovo utente chiamato phrase-preview e aggiungere l'utente al gruppo Autori.

  1. Dalla pagina Setup_gear.png Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione Integrazioni.

  2. Fai clic su Connettori.

    Si apre la pagina Connettori.

  3. Clicca su Nuovo connettore.

    Si apre la pagina Crea connettore.

  4. Modificare il Tipo in Anteprima dal vivo di Adobe Experience Manager e fornire un nome per il connettore.

  5. Inserire l'Host.

    Usare l'indirizzo host dell'installazione di Adobe Experience Manager (ad es., https://aem-author.example.org/ o https://author-X-Y.adobeaemcloud.com/).

    Il nome di dominio deve essere risolvibile esternamente (non un dominio intranet).

  6. Inserire il Nome utente e la Password.

  7. Per modificare i link contenuti nell'HTML della pagina, fornire regola di riscrittura URL in regex.

    Esempio:

    Per sostituire un codice locale completo con solo il codice della lingua in https://example.org/en-us/images/sample.jpg, trovare /([a-z]{2})-[a-z]{2}/ e sostituirlo con /$1/.

    I link nei tag <img src="" data-lazy-src="", <link href="", <script src="", <iframe src="" e i link negli stili CSS e nei file CSS referenziati (url: ('')) verranno riscritti.

  8. Clicca su Salva.

    Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina Connettori.

Nota

Al alcuni tag HTML presentano un rischio e il CAT Editor li rimuove da questo HTML durante la visualizzazione dell'anteprima. Questo è per garantire la privacy e la sicurezza dei dati dell'utente.

Esempi di tag rimossi includono FORM, IFRAME, SCRIPT, SVG, VIDEO, EMBED, OBJECT o le proprietà CSS background-image.

Configura flusso di lavoro di traduzione

Per configurare l'elaborazione dei lavori di Adobe Experience Manager, creare un modello di progetto configurato secondo le proprie esigenze:

  • Sotto Accesso e Sicurezza, attivare l'opzione Consenti il caricamento di contenuti esterni nel CAT editor di Phrase.

Se si utilizzano versioni legacy, sarà necessario creare e convalidare un servizio e un portale richieste. Per convalidare la configurazione, seguire questi passaggi:

  1. Aprire un Progetto di Traduzione incompleto.

  2. Selezionare Esporta dal menu del riquadro lavoro.

  3. Trovare il file .XML che contiene il testo sorgente all'interno del file zip scaricato.

  4. In Phrase, navigare ai portali richieste utilizzati per l'integrazione e aprire l'URL elencato.

  5. Completare il modulo SP, caricare il file .XML, convalidare l'email e inviare.

  6. Verificare che il nuovo progetto sia stato creato dal modello di progetto come configurato.

Configurazione AEM

Installare il Plugin

AEM on-premise

  1. Se si migra da 6.2 o 6.3 a 6.4 e versioni superiori, rimuovere tutte le configurazioni Legacy Cloud Services dallo strumento di amministrazione Classic UI (/miscadmin#/etc/cloudservices/memsource-translation).

    Tutte le configurazioni scompaiono da Legacy Cloud Services > Plugin di Traduzione Memsource per AEM.

  2. In Strumenti, Distribuzione, andare a Pacchetti.

  3. Disinstallare la versione precedente del plugin, se applicabile.

  4. Selezionare Carica pacchetto e caricare il file di installazione.

  5. Controllare Forza Caricamento e inviare.

AEM come Servizio Cloud

Se il plugin è già installato, passare al Passaggio 4.

  1. Aggiungere un repository maven basato su filesystem locale alla radice del progetto AEM cloud service pom.xml:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <name>project</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. Aggiungere la dipendenza del plugin a all/pom.xml:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. Aggiungere il blocco incorporato alla all/pom.xml -> filevault-package-maven-plugin configurazione:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. Aggiungere il plugin all'archivio maven locale. Eseguire il seguente comando dalla radice del progetto del servizio cloud AEM sostituendo {memsource.plugin.path} segnaposto con il percorso del plugin (ad es. /tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip):

    mvn org.apache.maven.plugins:maven-install-plugin:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalRepositoryPath=./archivio/ -Dpackaging=zip
    
  5. Imposta la versione corretta del plugin in all/pom.xml (ad es. 3.0.1):

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

Configura il Plugin

Sono necessarie due configurazioni:

  • Comunica al sistema che Phrase esiste aggiungendolo come Fornitore di Servizi di Traduzione specificando come connettersi al TMS.

  • Comunica ad Adobe Experience Manager quando e come utilizzare Phrase configurando la Configurazione di Integrazione della Traduzione.

    Esempio:

    Usa Phrase per contenuti ad alta visibilità, ma un fornitore di traduzione automatica per contenuti della comunità.

Aggiungi Phrase come Fornitore di Servizi di Traduzione

Segui questi passaggi:

  1. In Strumenti, Generale, vai a Browser di Configurazione.

  2. Crea un contenitore di configurazione per ciascun servizio Phrase (ad es. una configurazione per la traduzione umana e una configurazione separata per la traduzione solo automatica).

  3. In Servizi Cloud, vai a Servizi di Traduzione Cloud.

  4. Espandi la directory conf.

  5. Crea una nuova configurazione e inserisci le seguenti informazioni:

    • Nome host: L'URL predefinito è https://cloud.memsource.com/web/ ma può essere diverso se tu o il LSP state utilizzando un URL personalizzato.

    • Nome utente e Password (deve essere in un ruolo PM con l'opzione Modifica impostazioni globali del server abilitata nei diritti utente).

    Clicca Connetti.

  6. Seleziona altre opzioni e chiudi la configurazione.

    • Raggruppa tutti i lavori di traduzione in un unico progetto Phrase 

      Tutti i lavori di traduzione all'interno di un progetto AEM saranno creati anche all'interno di un progetto Phrase.

      Importante

      Questa opzione non funziona correttamente se Imposta il lavoro come completato una volta pre-tradotto e Imposta il progetto come completato una volta che tutti i lavori sono completati sono abilitati contemporaneamente nelle impostazioni del modello di progetto di Phrase.

    • Imposta lo stato del lavoro di Phrase su Consegnato dopo l'importazione in AEM 

    • Genera analisi 

      Se attivo, una volta inviato un lavoro di traduzione, le analisi vengono generate automaticamente quando i file vengono importati. Le analisi vengono sempre generate per lingua, indipendentemente dalle impostazioni del modello di progetto. 

    • Genera preventivi 

      Se l'automazione della generazione delle analisi è attivata, i preventivi possono essere generati in base a queste analisi.

Se si utilizzano versioni legacy, saranno anche necessarie informazioni sul servizio e sul portale richieste.

Configura l'Integrazione della Traduzione

Quando si utilizza il Plugin di Traduzione Phrase per AEM, tutti i file nei lavori di traduzione vengono inviati per la traduzione e quindi restituiti da Phrase. Usa la configurazione del progetto Integrazione della Traduzione per impedire che risorse non traducibili o materiali di riferimento vengano inclusi nei progetti.

  1. In Strumenti, vai a Servizi Cloud, clicca su Servizi Cloud di Traduzione.

  2. Crea una nuova configurazione specificamente per la traduzione.

    • Assicurati che Traduci le Stringhe dei Componenti e Traduci i Tag siano deselezionati.

    • Imposta Traduci le risorse della pagina su Non tradurre.

    • Nella scheda Risorse, imposta il Flusso di Lavoro di Traduzione su Non tradurre.

  3. Se un progetto contiene ancora risorse non traducibili o materiali di riferimento, contrassegnali ed eliminali direttamente in Phrase.

Applica l'Integrazione della Traduzione ai Siti

Configura il fornitore di Traduzione Phrase predefinito con diverse parti della tassonomia del sito. Configura il fornitore al nodo radice del sito. Tutte le pagine discendenti erediteranno l'impostazione. Sovrascrivi l'impostazione nel nodo che dovrebbe utilizzare una configurazione del fornitore diversa (ad es. l'intero sito utilizza traduzione umana ma la sezione comunità utilizza traduzione automatica).

Per applicare l'integrazione della traduzione:

  • Nella scheda Avanzate, seleziona la configurazione appena creata come Configurazione Cloud.

Quando si aggiunge contenuto da queste pagine, verrà aggiunto solo il contenuto traducibile. Se un progetto viene creato dal Pannello Riferimenti, verrà automaticamente configurato per utilizzare la configurazione cloud associata alla pagina principale.

Invia contenuto per traduzione

Per inviare contenuto (Siti, Risorse) per traduzione, crea un progetto di traduzione in Adobe Experience Manager. I progetti possono essere creati manualmente nella sezione Progetti o utilizzare flussi di lavoro integrati per ridurre al minimo lo sforzo.

Per preparare un progetto per l'invio tramite i flussi di lavoro integrati, segui questi passaggi:

  1. Dalla vista Siti, naviga alla pagina, selezionala e apri il Pannello Riferimenti.

  2. Fai clic su Copie di Lingua ed espandi la sezione Crea e Traduci in fondo al pannello.

  3. Seleziona le lingue di destinazione, eventualmente deseleziona Seleziona tutte le sottopagine.

  4. Seleziona Crea Progetto di Traduzione Multilingue.

    Se ci sono più lingue di destinazione, verrà creato un progetto separato per ogni lingua.

  5. Inserisci il titolo del progetto e fai clic su Crea.

  6. Naviga al progetto nella sezione Progetti e aprilo.

  7. Fai clic sui puntini di sospensione sulla prima tessera per aprire le impostazioni avanzate del progetto.

    Se configurato correttamente, le configurazioni create nei passaggi precedenti sono referenziate.

  8. Per inviare un lavoro, seleziona Inizia dal menu della tessera del lavoro.

    Un nuovo progetto sarà creato entro pochi minuti.

    • Al momento dell'importazione, i fornitori vengono assegnati dal modello di progetto e lo stato dell'elemento lavoro AEM è impostato su Impegnato per la traduzione.

    • Una volta che il lavoro è accettato da un fornitore, lo stato dell'elemento lavoro AEM cambia in Traduzione in corso.

    • Lo stato dell'elemento lavoro AEM cambia in Annullato se il lavoro viene eliminato o annullato.

    Consiglio

    Adobe Experience Manager controlla un aggiornamento dello stato del lavoro secondo un programma configurato in Pannello di configurazione della traduzione accessibile tramite Web Console.

    Impostare la proprietà Scheduler Cron per essere eseguita frequentemente (ad esempio, 0 0/5 * * * ? * attiva un aggiornamento dello stato del lavoro di traduzione ogni 5 minuti).

    Aggiornare la pagina dei dettagli del progetto forza un'operazione di pull.

  9. In Phrase, traduci i lavori del progetto e imposta il loro stato su Completato. Al termine, i lavori vengono importati nuovamente in AEM.

  10. Se rifiutato, il primo passaggio del flusso di lavoro del lavoro è impostato su Inviato via email, e i passaggi rimanenti del flusso di lavoro su Nuovo.

  11. Una volta che un elemento lavoro AEM è accettato, lo stato del lavoro si aggiorna a Consegnato come configurato nelle impostazioni del plugin.

Per ulteriori dettagli sulla creazione di progetti di traduzione utilizzando il Pannello di Riferimenti, vedere documentazione Adobe.

Varie

Mappatura della lingua personalizzata

AEM on-premise

Per mappare le lingue di Adobe Experience Manager a lingue diverse in Phrase (ad esempio, zh a zh_tw), seguire questi passaggi.

La mappatura si applica sia alle lingue di origine che a quelle di destinazione.

  1. Open CRXDE (/crx/de/index.jsp).

  2. Navigare nella cartella /apps/memsource-connector/language-mapping/.

  3. Creare un nuovo nodo.

  4. Usare il codice della lingua di Adobe Experience Manager come Nome (ad esempio, zh), mantenere Tipo: nt:unstructured.

  5. Aggiungi proprietà:

    • Nome: memsourceLanguage

    • Tipo: Stringa

    • Valore: codice della lingua (es. zh_tw)

  6. Fai clic su Salva tutto.

I codici della lingua non mappati vengono inviati così come sono.

AEM come Servizio Cloud

Per aggiungere la mappatura della lingua nei servizi cloud AEM, segui questi passaggi:

  1. Crea un file .content.xml nella cartella /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/.

  2. Apri il file creato e copia quanto segue al suo interno:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3. Crea un file .content.xml nella cartella /conf/aem-memsource-plugin/language-mapping/zh-cn.

  4. Apri il file creato e copia quanto segue al suo interno:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. Aggiungi i percorsi creati nei passaggi precedenti al file filter.xml trovato in ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xml:

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="aggiornare"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="aggiornare"/>
    </workspaceFilter>

ID Progetto

Una volta che un lavoro di traduzione è stato inviato, l'ID del progetto e l'UID vengono memorizzati in /content/projects/project-name/jcr:content/dashboard/gadgets/translationjob come PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_ID e PROPERTY_MEMSOURCE_PROJECT_UID proprietà.

Usa gli ID per la visualizzazione nell'ambiente AEM o nelle API per estendere la funzionalità del plugin.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.