CAT Editor

Tracciamento delle modifiche (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Ci sono alcuni metodi per tracciare le modifiche nell'editor.

Il filtro per tracciare le modifiche

Per visualizzare i segmenti che sono stati modificati tra il tuo attuale passaggio del flusso di lavoro e quelli precedenti con il filtro Mostra modifiche, segui questi passaggi:

  1. Clicca sulla freccia Menu_Triangle.png accanto al campo Filtra testo sorgente.

    Le opzioni del filtro sono presentate.

  2. Clicca su Modifiche nel passaggio del flusso di lavoro.

    Le opzioni Modifiche nel passaggio del flusso di lavoro sono visualizzate.

  3. Seleziona le modifiche da visualizzare e clicca sulla freccia Menu_Triangle.png per chiudere le opzioni del filtro.

    Le modifiche selezionate sono visualizzate.

Il pannello delle modifiche

Il pannello delle modifiche di traduzione in basso a destra mostra tutte le versioni di traduzione disponibili in altri passaggi del flusso di lavoro.

Per sovrascrivere la traduzione esistente con un'altra versione, fai doppio clic sulla versione di traduzione preferita.

Tracciare le modifiche in editor di testo esterni

Converti i file .MXLIFF in file bilingue .DOCX e aprili in un editor di testo preferito per utilizzare le loro funzionalità native di confronto/tracciamento delle modifiche. Salva i file e ri-importali.

L'analisi di confronto

L'analisi di confronto è disponibile in progetti con passaggi del flusso di lavoro e confronterà la quantità di modifiche tra i file su cui si sta lavorando e altri passaggi del flusso di lavoro.

Modifiche tra l'output MT e la destinazione

Seleziona un'entrata di traduzione automatica (MT) nel pannello CAT per visualizzare le modifiche tra l'output iniziale di MT e la traduzione finale, post-editata, per i segmenti confermati.

Esporta le modifiche al flusso di lavoro (editor web solo)

Le modifiche nei passaggi del flusso di lavoro possono essere fornite a chiunque sia coinvolto nella catena di traduzione con un riepilogo della fonte e di tutte le versioni delle traduzioni, come traduzione, revisione e revisione finale. Viene generata una tabella .HTML con il testo originale nella prima colonna e una colonna separata per ogni passaggio del flusso di lavoro.

Questo riepilogo non può essere condiviso con i fornitori (Eccezione: l'intero progetto con tutti i passaggi del flusso di lavoro è condiviso con il vendor), ma il file .HTML generato può essere scaricato e distribuito se necessario.

Per esportare le modifiche al flusso di lavoro, segui questi passaggi:

  1. Dalla pagina del progetto, seleziona un lavoro con modifiche al flusso di lavoro da esportare.

  2. Dal menu Strumenti, seleziona Esporta modifiche al flusso di lavoro.

    Si apre una nuova scheda del browser con il .HTML generato.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.