Risorse per la traduzione

File .MXLIFF (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

I file .MXLIFF sono file specifici di Phrase basati su XLIFF 1.2. Il nucleo del file è XML ed è progettato per Strumenti di localizzazione. Contengono sia le informazioni di origine che di destinazione quando vengono esportati da un lavoro.

La marcatura temporale dei file .MXLIFF segue il formato Unix. Possono essere convertiti utilizzando questa utility online: unixtimestamp.com.

I file .MXLIFF sono destinati principalmente alla traduzione all'interno del CAT Editor o per essere importati direttamente tramite l'interfaccia utente e possono essere scaricati dall'editor dal menu documento.

Nota

Se non è possibile effettuare il download di un file .MXLIFF dal CAT Desktop Editor o dal CAT Web Editor, la possibilità di farlo potrebbe essere stata limitata da un project manager. Contattare il punto di riferimento nell'organizzazione per ulteriori informazioni e richiedere l'abilitazione di questa opzione.

Una volta terminata l'elaborazione nell'editor desktop o in altri Strumenti, i file .MXLIFF possono essere importati tramite Strumenti > caricare... dalla tabella dei lavori. È possibile importare file .MXLIFF multipli o di grandi dimensioni in un unico file .ZIP per comodità e per un caricare più rapido.

Traduzione di file MXLIFF in altri Strumenti

Nota

Quando si traducono file .MXLIFF al di fuori di Phrase, non è possibile garantire come i file verranno elaborati da altri software.

SDL Trados

I file .MXLIFF sono supportati in SDL Trados solo a partire dalla versione Trados Studio 2021. I file .MXLIFF non vengono riconosciuti automaticamente dalle versioni precedenti di SDL Trados e vengono importati solo come documenti di riferimento. Per importare un file .MXLIFF in SDL Trados come file traducibile, l'estensione deve essere modificata in .XLIFF.

SDL Trados aggiunge informazioni supplementari ai file .XLIFF che non fanno parte nativamente del formato di file .MXLIFF. Selezionare l'opzione Preserve; don't add if not originally present BOM e l'impostazione Do not store segmentation information in the translated file durante l'esportazione da SDL Trados per produrre un file che possa essere utilizzato con Phrase.

MemoQ

I file .MXLIFF sono supportati in memoQ 10.0. Se si lavora con versioni precedenti, consultare il post sul blog di Marek Pawelec per le istruzioni aggiornate.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.