Se sei nuovo a localizzare stringhe per un progetto, questo è un flusso di lavoro tipico e consigliato:
-
Aggiungi nuove stringhe di origine e chiavi usando uno di questi metodi:
-
Usa key management per aggiungere nuove chiavi a un progetto, insieme a una traduzione predefinita.
-
Aggiungi chiavi tramite caricamento file (CLI).
-
Aggiungi chiavi tramite API.
-
-
Una volta aggiunte nuove traduzioni di origine o chiavi a un progetto, i traduttori iniziano a lavorare per tradurre il contenuto nelle lingue supportate.
-
Invita i membri interni del Team a lavorare su un progetto.
-
Ordina traduzioni professionali da fornitori esterni.
-
-
Scarica traduzioni.
-
Scarica le traduzioni dall'applicazione nel formato richiesto.
-
Scarica file tramite API o CLI.
-
-
Conflitti di unione
Non viene effettuato alcun tentativo di risolvere i conflitti di unione, ma l'ultima versione di una traduzione è quella scaricata da un progetto. Evita di tradurre chiavi localmente (al di fuori di Phrase) per evitare conflitti di unione e per garantire che i membri del Team accedano alle traduzioni più recenti.
-
Rilascia nuove traduzioni con l'applicazione.
Non è necessario avere una connessione a Phrase in un ambiente di produzione. Chiamare le API in produzione per recuperare dati di localizzazione non è raccomandato.
Tratta i file di localizzazione ricevuti come qualsiasi altro file in un archivio di codice o progetto:
Se sono richiesti flussi di lavoro più complessi e personalizzati, questi possono essere costruiti con Phrase Orchestrator.