-
Piani Team, Professional, Business ed Enterprise
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
-
Piani Ultimate ed Enterprise (legacy)
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
Il connettore Braze consente ai marketer di localizzare le campagne, le tele e i modelli di Braze senza lavoro manuale. Collegando Phrase TMS all'API multilingue di Braze, il contenuto multilingue viene scambiato automaticamente tra entrambe le piattaforme per la traduzione.
Questa integrazione è progettata per i marketer, non per gli sviluppatori. Rimuove la necessità di modifiche al codice, esportazioni di file o duplicazioni di modelli.
Il connettore include una funzionalità di mappatura linguistica unificata che allinea automaticamente i codici linguistici di Phrase TMS con i codici linguistici di Braze. Variazioni comuni come le differenze di maiuscole (de-DE vs de-de) e i formati di separatore (en-US vs en_us) vengono risolte automaticamente, riducendo la configurazione manuale. Gli amministratori possono definire mappature personalizzate nelle impostazioni del connettore per codici locali non standard o unici, che avranno la priorità sulla mappatura automatica.
Gli avvisi automatici possono essere configurati in modo che i traduttori vengano avvisati quando arriva un nuovo lavoro e i marketer ricevano una notifica quando quel lavoro è completato.
Braze richiede che ogni traduzione abbia un ID tag unico.
Guida alla localizzazione di Braze
Nota
A causa dei miglioramenti che vengono apportati regolarmente, l'interfaccia utente potrebbe apparire leggermente diversa da quella mostrata nel video.
Struttura dei contenuti di Braze
-
Modelli:
Layout di messaggi riutilizzabili—email, messaggi in-app o notifiche push—che servono come base delle tue campagne e tele.
-
Campagne:
Utilizzate per inviare messaggi mirati a pubblici attraverso uno o più canali (email, push o in-app). Le campagne possono essere una tantum, ricorrenti o attivate, supportando comunicazioni personalizzate e multicanale.
-
Tele:
Percorsi cliente multi-step che inviano messaggi attraverso più canali utilizzando trigger, segmenti di pubblico e logica temporale. Le tele sono ideali per orchestrare flussi di coinvolgimento automatizzati basati sul comportamento.
Casi d'uso della localizzazione
-
Localizzazione a livello di modello
Localizza i modelli prima di collegarli a campagne o canvas.
Limitazioni:
-
Supporta solo modelli HTML per e-mail, push e in-app (non drag-and-drop).
-
I modelli drag-and-drop sono supportati tramite Campagne e Canvas.
-
-
Localizzazione a livello di Campagna e Canvas
Quando si lavora in Campagne o Canvas, possono essere localizzati tipi di messaggi aggiuntivi, inclusi i modelli drag-and-drop.
Le Campagne e i Canvas fungono da strato di consegna. Sebbene i modelli drag-and-drop non possano essere localizzati direttamente dalla Libreria dei modelli, possono essere localizzati quando vengono utilizzati all'interno di Campagne o Canvas. Ciò significa che tutti i tipi di messaggi possono essere tradotti sullo strato appropriato.
Limitazioni
|
Limitazione |
Descrizione |
Soluzione alternativa |
|---|---|---|
|
Modelli drag-and-drop |
Non visibile come modello |
Localizza tramite Campagne o Canvas, e saranno visibili in Phrase TMS |
|
Incongruenze nelle impostazioni locali |
Possono causare errori nella creazione del lavoro |
Mantieni i codici locali coerenti con gli underscore |
|
Permessi mancanti |
Potrebbe bloccare la sincronizzazione |
Assicurati di creare nuove chiavi API, con accesso fornito per Modello, Canvas e Campagna |
|
Blocchi di contenuto |
Non è necessario localizzare a livello di blocco di contenuto |
I blocchi di contenuto vengono risolti quando i modelli, le campagne o i canvas vengono inviati alla localizzazione, il che significa che il contenuto dei blocchi di contenuto sarà visibile nelle versioni tradotte. |
Ci sono una serie di casi d'uso per il connettore:
-
I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.
-
Configura il portale richiedente per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall'archivio online.
-
Usa creazione di progetti automatizzata (APC) per creare automaticamente nuovi progetti quando si rileva una modifica nel contenuto per documenti o una cartella monitorati.
-
Solo il nuovo contenuto traducibile o quello aggiornato attiva l'APC; l'esportazione di traduzioni o modifiche a contenuti non traducibili non crea nuovi progetti.
-
-
L'API del connettore può essere utilizzata per automatizzare i passaggi che verrebbero altrimenti eseguiti manualmente tramite l'interfaccia utente. I webhook possono essere utilizzati per inviare notifiche a sistemi di terze parti in merito a determinati eventi (ad esempio, una modifica dello stato lavoro).
-
Accedi al tuo account Braze.
-
Naviga su sotto nel Developer Console.
-
Seleziona .
Se è necessaria una restrizione:
-
Crea una nuova chiave API Rest.
Questa chiave è necessaria per la configurazione del connettore.
Assicurati che queste autorizzazioni siano selezionate:
-
Modelli
-
Telematici
-
Campagne
Se una chiave è stata generata per il connettore legacy, questo non funzionerà più.
-
-
Copia l'URL del punto finale REST di Braze.
-
Assicurati che le impostazioni locali delle lingue sotto Impostazioni del Workspace - Impostazioni locali multilingue siano nel formato standard con un trattino basso. Trattini o altri formati causeranno errori.
-
Per tutti i modelli che richiedono traduzione, assicurati che sia specificato il multilingue con tutte le impostazioni locali richieste.
-
Dalla pagina
Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione .
-
Fai clic su Connettori.
Si apre la pagina .
-
Clicca su Nuovo connettore.
Si apre la pagina .
-
Cambia il Tipo in e fornisci un nome per il connettore.
-
Seleziona l'URL del punto finale REST di Braze dall'elenco a discesa.
-
Fornisci la chiave API REST trovata sotto .
-
Fai clic su Test connessione.
-
Se ha successo, appare un piccolo segno di spunta accanto al pulsante .
-
-
Se il contenuto è contrassegnato per la traduzione, clicca su Mostra impostazioni opzionali e fornisci gli ID dei tag.
-
Se specificato, seleziona una cartella predefinita (solo possibile dopo il salvataggio).
-
Clicca su Salva.
Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina .
Quando si utilizza l'editor HTML di Braze, il contenuto può essere localizzato direttamente a livello di modello. Questo è perfetto per email riutilizzabili.
Per localizzare un modello di email HTML, segui questi passaggi:
-
Dal - - , apri il modello.
-
Aggiungi i tag di traduzione:
-
Avvolgi l'area traducibile nei tag Phrase:
{% translation phrase_body %} ...il tuo contenuto email qui... {% endtranslation %}Consiglio
Posiziona il tag di apertura sulla prima riga e il tag di chiusura sull'ultima riga dell'editor HTML. Le frasi non devono essere avvolte singolarmente; il convertitore Phrase analizza automaticamente tutto ciò che si trova tra i due tag preparandolo per la traduzione nello spazio di lavoro Phrase TMS. La formattazione HTML, i link e lo stile rimangono completamente intatti nella versione localizzata.
-
Per tradurre Oggetto e Preheader, avvolgili singolarmente:
{% translation phrase_subject %}Subject text{% endtranslation %} {% translation phrase_preheader %}Preheader text{% endtranslation %}
-
-
Salva il modello.
-
Riapri il modello e seleziona e scegli le località di origine e destinazione. Assicurati che le località siano le stesse della configurazione Phrase.
-
Salva il modello.
-
Da Phrase TMS, seleziona - - .
Il modello HTML appare come un lavoro di traduzione.
-
Traduci e rivedi.
-
Una volta approvato, esporta le traduzioni di nuovo in Braze.
Le versioni localizzate appaiono automaticamente sotto le loro località assegnate. Usa - per verificare la visualizzazione e il layout.
Nota
L'anteprima contestuale non è disponibile nell'editor CAT per i lavori importati da Campagne o Canvas. Phrase TMS riceve più e-mail come parte di questi tipi di contenuto e non può unirle in un singolo HTML per il rendering, quindi non appare alcuna scheda Anteprima.
Per utilizzare l'anteprima contestuale, localizza direttamente il modello di e-mail invece.
Quando si localizza all'interno di campagne o canvas, il flusso di lavoro differisce leggermente. Invece di localizzare un modello HTML autonomo, si lavora su risorse di campagna live o in bozza che possono includere contenuti drag-and-drop.
-
Le localizzazioni non provengono dalla libreria di modelli ma direttamente all'interno di campagne o canvas.
-
I modelli drag-and-drop diventano localizzabili una volta utilizzati in questi contesti.
-
Tutti i tipi di messaggi (e-mail, push, in-app) possono essere localizzati se racchiusi con i tag di Phrase.
Per lavorare con una campagna o un canvas, segui questi passaggi:
-
Da , apri la risorsa richiesta.
-
Aggiungi i tag di traduzione:
-
Se utilizzi l'editor HTML
-
Avvolgi l'area traducibile nei tag Phrase:
{% translation phrase_body %} ...il tuo contenuto email qui... {% endtranslation %}Consiglio
Posiziona il tag di apertura sulla prima riga e il tag di chiusura sull'ultima riga dell'editor HTML. Le frasi non devono essere avvolte singolarmente; il convertitore Phrase analizza automaticamente tutto ciò che si trova tra i due tag preparandolo per la traduzione nello spazio di lavoro Phrase TMS. La formattazione HTML, i link e lo stile rimangono completamente intatti nella versione localizzata.
-
Per tradurre Oggetto e Preheader, avvolgili singolarmente:
{% translation phrase_subject %}Subject text{% endtranslation %} {% translation phrase_preheader %}Preheader text{% endtranslation %}
-
Per le e-mail drag-and-drop, aggiungi un blocco in cima e uno in fondo all'e-mail. Posiziona il tag di apertura
{% translation phrase_body %}nel blocco superiore e il tag di chiusura{% endtranslation %}nel blocco inferiore. Questo copre l'intera e-mail; ogni frase non deve essere racchiusa individualmente.
-
-
-
Contrassegna per traduzione
Se l'uso dei tag è configurato a livello di connettore, contrassegna la campagna o il canvas con il tag di traduzione.
-
Importa in Phrase TMS
In Phrase TMS, vai a - - Le campagne contrassegnate appaiono per la selezione.
-
Traduci e Rivedi
I linguisti traducono all'interno dello spazio di lavoro di Phrase. HTML e formattazione vengono preservati automaticamente.
-
Esporta e Anteprima
Una volta completato, esporta la versione localizzata di nuovo in Braze. Usa - per attivare le lingue e confermare.
-
Piani Team, Professional, Business ed Enterprise
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
-
Piani Ultimate ed Enterprise (legacy)
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
Con l'integrazione TMS di Phrase per Braze, l'engagement dei clienti può essere aumentato e la crescita guidata verso nuovi mercati con una localizzazione senza soluzione di continuità. L'integrazione consente agli utenti di Braze di tradurre modelli di email e blocchi di contenuto.
Elementi di contenuto traducibili:
-
Modelli di email creati con l'editor HTML
-
Blocchi di contenuto
Nota
A causa dei miglioramenti che vengono apportati regolarmente, l'interfaccia utente potrebbe apparire leggermente diversa da quella mostrata nel video.
Ci sono una serie di casi d'uso per il connettore:
-
I project manager possono aggiungere file direttamente ai progetti da un archivio online.
-
Configura il portale richiedente per consentire ai richiedenti di aggiungere file alle richieste direttamente dall'archivio online.
-
Usa creazione di progetti automatizzata (APC) per creare automaticamente nuovi progetti quando si rileva una modifica nel contenuto per documenti o una cartella monitorati.
-
Solo il nuovo contenuto traducibile o quello aggiornato attiva l'APC; l'esportazione di traduzioni o modifiche a contenuti non traducibili non crea nuovi progetti.
-
-
L'API del connettore può essere utilizzata per automatizzare i passaggi che verrebbero altrimenti eseguiti manualmente tramite l'interfaccia utente. I webhook possono essere utilizzati per inviare notifiche a sistemi di terze parti in merito a determinati eventi (ad esempio, una modifica dello stato lavoro).
-
Dalla pagina
Impostazioni, scorri verso il basso fino alla sezione .
-
Fai clic su Connettori.
Si apre la pagina .
-
Clicca su Nuovo connettore.
Si apre la pagina .
-
Cambia il Tipo in e fornisci un nome per il connettore.
-
Seleziona l'URL del punto finale REST di Braze dall'elenco a discesa.
-
Fornisci la chiave API REST trovata sotto .
-
Fai clic su Test connessione.
-
Se ha successo, appare un piccolo segno di spunta accanto al pulsante .
-
-
Se il contenuto è contrassegnato per la traduzione, clicca su Mostra impostazioni opzionali e fornisci gli ID dei tag.
-
Se specificato, seleziona una cartella predefinita (solo possibile dopo il salvataggio).
-
Clicca su Salva.
Il connettore viene aggiunto all'elenco nella pagina .