La corrispondenza della memoria di traduzione può essere ulteriormente ottimizzata per i lavori importati utilizzando le opzioni nelle . Queste opzioni possono essere configurate anche nelle impostazioni del progetto principali:
-
Se ci sono corrispondenze di contesto nel precedente segmento successivo, verrà offerta come una corrispondenza del 101%. Di default richiede che sia il segmento precedente che quello successivo corrispondano.
-
(abilitato per impostazione predefinita)
Se i metadati del tag nel lavoro sono diversi dai metadati del tag nella TM, la differenza verrà ignorata. I metadati del tag del segmento originale del lavoro verranno automaticamente aggiunti al segmento tradotto del lavoro. Questo influisce anche su come vengono definiti i ripetizioni.
Esempio:
-
Quando viene trovata più di una corrispondenza del 101% con un target (traduzione) diverso, tutte le corrispondenze del 101% vengono visualizzate come corrispondenze del 100% con una freccia che segnala la penalizzazione.
-
In Pre-tradurre
Se la soglia di pre-traduzione è impostata al 101%, i segmenti con più corrispondenze non verranno pre-tradotti.
-
In analisi:
I segmenti con più corrispondenze del 101% verranno conteggiati come corrispondenze del 100%.
-