Storyblok (TMS) プラグインは、Storyblokコンテンツ管理システムとPhrase Translation Management Systemをシームレスに接続します。
このプラグインで可能なこと:
-
StoryblokストーリーからPhrase TMSでの翻訳用にコンテンツを送信します。
-
ストーリーから翻訳可能なコンテンツを自動的に抽出します。
-
翻訳されたコンテンツをダウンロードし、Storyblokにマージして戻します。
-
翻訳ステータスを追跡し、ワークフローを管理します。
機能:
-
安全な認証:
自動トークン更新および2FAサポートを備えた暗号化された認証情報ストレージ。
-
プロジェクトテンプレート:
既存のPhraseプロジェクトテンプレートを使用して、翻訳ワークフローを標準化します。
-
スマートコンテンツ抽出:
技術的なフィールドを除外し、翻訳可能なコンテンツのみを自動的に識別して抽出します。
-
ワークフロー統合機能:
StoryblokのワークフローステージとPhrase翻訳ワークフローをサポートします。
-
リアルタイム追跡:
翻訳ジョブのステータス、ワークフローの進捗、および完了メトリクスを監視します。
-
自動マージ:
翻訳されたコンテンツを元のストーリー構造にシームレスに結合します。
コンテンツ抽出
このプラグインは、技術的なフィールドを除外してストーリー構造を保持しながら、翻訳可能なコンテンツを自動的に識別します。
翻訳可能なコンテンツ:
コンテンツは、すべてのネストされた構造を通じて再帰的に処理されます。
-
テキストおよびテキストエリアフィールド
-
リッチテキストコンテンツ(書式設定は保持されます)
-
Markdownコンテンツ
-
2文字以上の文字列値
-
配列およびオブジェクト内のネストされたコンテンツ
自動的に除外:
抽出機能は、Storyblokのコアフィールド、リッチテキスト構造ノード、アセットメタデータ、リンク設定、翻訳システムフィールドなど、40種類以上の技術フィールドタイプをインテリジェントに識別し、人間が読めるコンテンツのみが翻訳用に送信されるようにします。
-
コアフィールド: _uid, _editable, component
-
ID: uuid, ID, 親IDなど
-
パス: slug, full_slug, path
-
URLs: filename, url, cached_url, src, href
-
タイムスタンプ: created_at, published_at
-
ブール値: published, is_startpage
-
リッチテキスト構造: type, marks, attrs
-
アセットフィールド: fieldtype, focus, コンテンツ_type
-
リンクフィールド: linktype、訳文、anchor、メール
-
翻訳システム: lang、alternates、translated_slugs
プラグインを使用するには、適切な権限を持つPhrase TMSアカウントとAPIトークンが必要です。APIトークンはAES-256暗号化を使用して暗号化され、安全に保存されます。APIから取得したJWTトークンは、安全なアクセスを維持するために24時間ごとに自動的に更新され、5分間のバッファで自動更新されます。
Phraseアカウントには、管理者またはプロジェクトマネージャの役割が必要です。
認証エラーが発生した場合は、トークンが正しいこと、取り消されていないこと、正しいデータセンター<1>にアクセスしていること、トークンに正しい権限があること、およびアカウントに正しい役割があることを確認してください。
トークンの有効期限が切れている場合は、Phraseの接続を解除をクリックして再接続し、再認証が必要になることがあります。
-
Phrase TMSで認証: APIトークンを入力し、データセンター(EUまたはUS)を選択してPhrase TMSに接続します。
-
翻訳するストーリーを選択: Storyblokスペースを参照し、翻訳するストーリーを選択します。
-
翻訳プロジェクトを作成: 原文言語、訳文言語、期限を定義し、必要に応じてプロジェクトテンプレートを使用します。複数のストーリーを選択できます。
翻訳プロジェクトを作成できない場合は、権限が正しいこと、少なくとも1つのストーリーが選択されていること、原文言語と訳文言語が有効であること、およびテンプレートへのアクセス権があることを確認してください。
-
コンテンツの自動抽出: プラグインは、構造を維持しながら翻訳可能なコンテンツ(テキスト、リッチテキスト、Markdown)を自動的に抽出します。
-
Phraseへアップロード: コンテンツは、ストーリーと言語の組み合わせごとに1つずつ、翻訳ジョブとしてPhrase TMSにアップロードされます。
-
Phraseでの翻訳: 翻訳者がPhraseでコンテンツの作業を行い、ワークフローの各段階を進めます。
-
結合と公開: 翻訳はStoryblokストーリーに結合され、公開可能な状態になります。