言語品質評価 (LQA) は、事前に設定された基準に基づいて翻訳品質の可視性を提供します。LQAは、ワークフローのステップとして追加され、言語学者が翻訳(すなわち、人間の翻訳、機械翻訳または編集された機械翻訳)を事前に定義されたエラーカテゴリに従ってレビューするのを助けます。
LQAワークフローは通常、3つの主要なステップを含みます:
-
LQAエラーカテゴリの定義とカスタマイズ。
-
翻訳レビューを行い、LQAエラーを特定し評価します。
-
翻訳品質を評価するためのLQAスコアの自動計算。
-
LQAプロファイル
コンテンツ品質を評価する際、異なるコンテンツタイプやクライアントに対して異なるルールが必要になる場合があります。一部のコンテンツは正確な用語を必要とし、他のコンテンツはロケールの慣習に従うか、ターゲットの長さやマークアップに正確である必要があります。エラーは、異なる重大度や割り当てられた重みを必要とする場合もあります。
LQAプロファイルは、プロジェクトのワークフローを設定する際に割り当てられます。
使用例:
-
マーケティングテキストは文字通りの翻訳を必要としない一方で、法的テキストは非常に正確であるべきです。マーケティングコンテンツには省略エラーに0.5の重みを割り当てることができますが、法的テキストには同じエラーに2.0の重みが割り当てられる可能性があります。
管理者とプロジェクトマネージャーは、無制限のユーザー権限を持つ場合、プロジェクトに適用される言語品質評価エラーカテゴリの種類をカスタマイズできます。
LQAプロファイルを作成するには、次の手順に従ってください:
-
設定
ページから、セクションまでスクロールし、言語品質評価(LQA)をクリックします。
ページが開き、既存のプロファイルが表示されます。
-
プロファイルを追加をクリックします。
ページが開きます。
-
を提供してください。
-
MQMコアタイプロジーに基づいてエラーカテゴリ/サブカテゴリを選択し、重みを調整して重要性を示します。デフォルトの重み付けは「1.0」です。
-
を割り当てます。
これらは翻訳のスコアリングに使用され、エラーの重みに応じて乗算されます。通常、「0 - ニュートラル」、「1 - マイナー」、「5 - メジャー」、「10 - クリティカル」のペナルティ値が推奨されます。
-
を提供してください。
-
プロファイルを作成をクリックします。
プロファイルはテーブルに追加されます。
プロファイルは編集、デフォルトとして割り当て、削除または複製することができ、プロファイル名の右側にあるメニューから行えます。