PO gettext は、Unix系コンピュータオペレーティングシステム上で多言語プログラムを書くために一般的に使用される国際化およびローカリゼーション (i18n) システムです。
同じソースを特定する際に、QA check によって考慮されるのはコンテキストキーのみです。
有効な .PO ファイルはバイリンガルであり、msgid にはソーステキストが含まれ、msgstr には訳文が含まれます。
例:
#: src/name.c:36 msgid "My name is %s.\n" msgstr "Je m'appelle %s.\n"
ファイル形式
-
.PO
サポートされているプレースホルダー形式
-
c-形式
-
objc-format
-
sh-形式
-
python-format
-
python-brace-format
-
elisp-形式
-
librep-形式
-
scheme-形式
-
smalltalk-形式
-
java-format
-
csharp-format
-
awk-形式、
-
object-pascal-format
-
ycp-形式
-
tcl-format
-
perl-format
-
perl-brace-format
-
php形式
-
gcc-internal-format
-
gfc-internal-format
-
qt-format
-
qt-plural-format
-
kde-format
-
boost-format
-
lua形式
-
javascript-format
インポートオプション
-
ICUメッセージは自動的にtagsに変換されます。セグメントにインライン要素が含まれている場合、そのセグメントのICU解析はスキップされます。インライン要素がないセグメントは通常通り解析されます。
-
デフォルトで選択され、エクスポートされた.POファイルに実際の改行を追加することによって、
\nタグを持つ.POファイルの処理を改善します。 -
セグメンテーションルールがソースおよびターゲット要素のテキストをセグメント化するために使用されます。
-
ファイルに含まれる HTMLタグをインポートします。タグは.HTMLファイルインポート設定で使用できます。
-
正規表現を使用して、指定されたテキストをタグに変換。
-
有効にすると、POファイルヘッダーの
言語および複数形エントリは、ジョブのターゲット言語の値で上書きされます。元のPOファイルに複数形が存在しない場合、完了したファイルのターゲット用に構築されます。 -
msgstrに追加され、TMへのコンテキストとして保存される追加のコンテキストキー情報を選択します。
-
あいまい一致または非あいまい一致に基づいて確認を設定します。
-
あいまい一致または非あいまい一致のステータスに基づいてエクスポート属性を設定します。
複数形
PO Gettextは複数形のローカリゼーションを可能にします。
PO GNU Gettextは整数の数を持つ複数形のみをサポートしています。1.5ポイントのような小数形式はサポートされていません。
-
元のファイルには、単数形のmsgidと同様に、msgid_plural文字列が含まれている必要があります。
-
ファイルのヘッダーで定義された複数形ルールの仕様(数式)は、複数形を生成するために使用されます。そのような仕様がない場合、ターゲット言語に基づく標準のUnicode CLDR複数形ルールがジョブのインポートに使用されます。
-
ファイルは、複数形機能を正しく使用するために、セグメントキーコンテキストと共にインポートする必要があります。
-
ターゲットロケールとセグメントの複数形は、セグメントのコンテキストキーとして使用され、TMに保存されます。
-
元のファイルに存在する場合、文字列msgctxtはセグメントのコンテキストキーに追加され、TMに保存されます。それはまた、コンテキストメモウィンドウに表示されます。msgctxtが空の場合、msgstrキーワードのみが使用され、保存されます。
ドイツ語とアラビア語にインポートされた場合、ドイツ語のターゲットファイルには2つの複数形のみがあり、アラビア語のターゲットファイルには6つの複数形があります。正しい複数形ルールは各ターゲット言語に自動的に使用され、ジョブは言語特有の複数形の数でインポートされます。
msgid "" msgstr "" "MIME-Version:1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding:8bit\n" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|インストール" msgid "%d _ストレージデバイスが選択されました" msgid_plural "%d _storage devices selected"
このファイルは、ドイツ語やアラビア語にインポートされても常に3つの複数形を持ちます。
msgid "" msgstr "" "MIME-Version:1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding:8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ?0 : n>=2 && n<=4 ?1 :2);\n""Language: cs\n" #:ui/gui/409 msgctxt "GUI|インストール" msgid "%d _ストレージデバイスが選択されました" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] ""