統合機能

Salesforce Knowledge (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

利用可能対象

  • エンタープライズプラン(LSPプランでは利用できません)

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

利用可能対象

  • Enterpriseプラン(従来のプラン)

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

Salesforce Knowledgeは、企業のマーケティング、営業、商取引のニーズを支援するオンラインコンテンツ管理システムです。コネクターは、Salesforce KnowledgeのClassicおよびLightningバージョンの両方に対応しています。

プロジェクトのソース言語は、デフォルトのSalesforce Knowledgeで設定された言語と一致する必要があります。Salesforceの英語は、実際には英語(アメリカ合衆国)の完全なロケールです。

コネクターは、文字列またはテキストエリアのデータ型を持つすべての更新可能なフィールドをインポートします。

備考

2022年11月1日現在、コネクターは継続的なローカライズワークフローをサポートしています。これらのワークフローを使用する場合、既存のコネクターを変更しても機能は有効にならず、新しいコネクターを作成する必要があります。

使用例

コネクターにはいくつかの使用例があります。

  • プロジェクトマネージャは、オンラインリポジトリからプロジェクトに直接ファイルを追加できます。コネクターのソース言語と一致する文書、または言語が設定されていない文書のみがリストされます。

  • サブミッターポータルを設定し、サブミッターがオンラインリポジトリからリクエストにファイルを直接追加できるようにします。コネクターのソース言語と一致する文書、または言語が設定されていない文書のみがリストされます。

  • プロジェクト自動作成(APC)を使用して、監視対象のファイルまたはフォルダの最終更新日に変更が検出されると、新しいプロジェクトが自動的に作成されます。

    • 選択したファイルはAPCの初回実行時にインポートされます。

記事ワークフローの推奨事項

ソース記事の翻訳

記事の著者が手動で翻訳をトリガーできるようにするには、Salesforce Knowledgeで特定のフィールドを定義または作成します。これらのフィールドは、Phraseコネクターによって翻訳ワークフローをトリガーし、追跡するために使用されます。必要に応じて、既存のフィールドを使用するか、カスタムフィールドを作成します。

必須フィールドマッピング

Salesforce KnowledgeとPhrase TMS間の適切な通信を確保するために、次のフィールド構成が必要です:

  • 翻訳リクエストのトリガー

    • 目的:

      どの文書を翻訳するかを定義します。

    • セットアップ:

      特定の値(例: Workflow_stage__c)を保持するフィールドを作成または指定します(例: “Translate”)- 推奨タイプ: ピックリスト

    • コネクターマッピング:

      Phrase TMSで、このフィールドをマッピングして、指定された値を持つ文書のみ翻訳をトリガーします。

  • 翻訳進捗の追跡

    • 目的:

      翻訳プロセス中に文書のステータスを自動的に更新します。

    • セットアップ:

      上記と同じフィールドを使用するか、別のフィールドを作成します。

    • コネクターマッピング:

      翻訳が始まるときに、このフィールドの値をTranslation in Progressのように設定するようにPhrase TMSを構成します。

  • 翻訳完了の表示

    • 目的:

      翻訳が完了したことをユーザーに通知します。

    • セットアップ:

      上記と同じフィールドを使用するか、別のフィールドを作成します。

    • コネクターマッピング:

      翻訳がSalesforceに戻されたら、このフィールドの値をTranslation Completedのように設定します。

  • 自動プロジェクト作成(APC)のためのターゲット言語の定義

    • 目的:

      文書が翻訳されるべき言語を指定します。

    • セットアップ:

      • カスタムフィールドを作成します(例: Target_Languages__c)。

      • フィールドタイプ:

        マルチセレクトピックリスト。

      • 値:

        言語コードを使用します(例: fr, de, es)をAPI Namesとして、ラベルではなく。

    • コネクターマッピング:

      Phrase TMSは、このフィールドを読み取って、選択された言語のジョブを作成します。

Phrase TMS設定

注意

カスタムドメイン(例:mydomain.phrase.jp)からアクセスする場合は、シークレットブラウザウィンドウを開き、cloud.memsource.comまたはus.cloud.memsource.comを介してログインして、コネクターの作成または保存に必要な認証を適用します。保存後、コネクターはカスタムドメインを介してアクセスできます。

  1. 設定Setup_gear.pngページから、[統合機能]セクションまでスクロールします。

  2. [コネクタ]をクリックします。

    「コネクタ」ページが開きます。

  3. 新しいコネクターをクリックします。

    コネクターを作成ページが開きます。

  4. タイプSalesforce Knowledgeに変更し、コネクターの名前を提供します。

  5. ホストの名前を提供します。

  6. オプションで、フィールド値に基づいて記事が翻訳されるタイミングを定義します。

  7. オプションで、最初の翻訳がエクスポートされるときに、選択された値(例:翻訳準備完了)に変更されるソース記事のフィールドを定義します。

  8. オプションで、翻訳後のフィールド値を定義します。

  9. 翻訳にどのステータスを持たせるかを選択します。

  10. APCで指定された言語に翻訳します。を提供します。

    自動プロジェクト作成は、フィールド名(例:Target_Languages__c)で特定されたカスタムフィールドで指定された言語のジョブのみを作成します。

  11. Salesforceに接続をクリックします。

    接続が成功するとチェックマークが表示されます。そうでない場合、赤い感嘆符が表示されます。アイコンにカーソルを合わせると、詳細が表示されます。

  12. 保存をクリックします。

    コネクターが「コネクター」ページの一覧に追加されます。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.