ファイルインポートの設定

ワードプロセッサ文書 - MS Wordベース (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

ファイル内で非表示に設定されたテキストはインポートされません。さらに、箇条書きは翻訳のためにインポートされませんが、コンテキストプレビューには表示されます。

デフォルトでは、変更履歴を含むソース文書は、すべての変更が承認されたかのようにインポートされます。ただし、この動作はインポートオプションで調整できます。

.PDFやその他の形式から変換された文書は、多くのフォーマットの違いを含む可能性があるため、Phraseからエクスポートする際にフォーマットを確認することをお勧めします。

トランジショナルOpen XML形式のみがサポートされており、これはほとんどのMS Wordベースのインストールのデフォルトです。

AIサービスは、.XMLベースのファイル内のフォーマットの問題を特定するのに非常に効果的です。

埋め込みオブジェクトは、翻訳されないという警告を引き起こします。

ファイル形式

  • .DOCX

  • .DOTX

  • .DOCM

  • .DOTM

注意

2025年9月30日以降、Phrase TMSは従来のMicrosoft Officeベースのファイル形式のインポートまたは処理をサポートしなくなります: .doc, .dot, rtf。

OpenOfficeまたはLibreOffice文書(.ODT、.ODS、または.ODP)はサポートされていますが、インポート前にMS Office形式で保存することをお勧めします。

Google Docs、Sheets、Slidesは、Google Driveコネクタを介してインポートされると、自動的に.DOCX、.XLSX、または.PPTXに変換されます。

インポートオプション

  • インデックスエントリをインポート

  • コメントをインポート

  • ハイパーリンクのターゲットをインポート

    インポートされたリンクが指す変更。

    例:

    http://google.comhttp://google.deに変更する。ドイツ語に翻訳する際。

  • ドキュメントのプロパティをインポート

    MS Wordのファイル - 情報 - プロパティ - 詳細プロパティで追加/変更できます。

  • 代替テキストをインポート

    有効にすると、画像やオブジェクトの代替テキストが抽出され、メインコンテンツと一緒に翻訳のためにインポートされます。

  • 隠しテキストをインポート

  • 追跡された変更を無視

    デフォルトで有効。チェックを外すと:

    • システムはインポート中に追跡された変更を保持します。

    • 削除されたテキストを含むすべての追跡されたコンテンツが翻訳可能なセグメントとしてインポートされます。

    • 削除されたテキストと挿入されたテキストは、コンテキスト内プレビューで明確に視覚化されます。書式の変更は、その結果としての新しい状態のみが表示されます。

  • その他のテキストをインポート

    通常は翻訳可能でないファイルの特別な値/名前/属性を抽出します。

  • ヘッダーとフッターをインポート

  • 埋め込まれた画像からテキストを抽出(OCR)

    有効にすると、埋め込まれた画像からテキストがOCRを介して抽出され、各画像の横にコメントとして挿入され、翻訳ワークフローの一部となります。

  • タグの数を最小化する

    スキャンした文書に存在する可能性のある小さな書式の違いを無視します。

    注意

    必要な書式を削除し、ターゲットフォントを変更する可能性があります。

  • ターゲットフォント

    翻訳されたファイルで使用されるテキストのフォントを指定します。

  • Phrase TMSタグに変換する 

    正規表現を使用して、指定されたテキストをタグに変換します。

    注意

    タグに関する問題は、エクスポートエラーの一般的な原因です。ファイルをエクスポートする前に、品質管理チェックを実行して、タグと書式が正しいことを常に確認してください。

インポート警告

翻訳のためにインポートできないフィールドがあり、インポートされたファイルにこれらのフィールドが含まれている場合、yellow_warning.jpgジョブテーブルに表示されます。表示されている場合、プロジェクトマネージャはファイルを確認し、文書の外で翻訳に必要なフィールドを決定する必要があります。

これらのフィールドを見つけるには、文書を開いてF11をクリックします。フィールドコードとフィールドテキストを切り替えるには、Alt+F9-Windows、Opt+F9-Macを使用します。変換のために、フィールドを選択し、Ctrl+Shift+F9-Windows、Cmd+Shift+F9-Macを使用してフィールドを通常のテキストとして扱います。

これらのフィールドには次が含まれます:

  • 目次

    これは翻訳のためにインポートされません。翻訳されたファイルで更新テーブル機能を使用して更新します。

  • インデックスエントリ

    インポートインデックスエントリオプションを使用してインポートします。これはデフォルトで設定されており、翻訳されたファイルが開かれると自動的に更新されます。

  • クロスリファレンス

    翻訳されたファイルがドキュメントエディタで開かれると自動的に更新されます。

  • 埋め込みオブジェクト

インポート警告は次の対象には表示されません:

  • ハイパーリンク

    ツールチップは自動的に翻訳のためにインポートされます。ターゲットURLはハイパーリンクターゲットをインポートオプションでインポートできます。

  • ページ番号

    インポートされず、自動的に更新されます。

  • 脚注

  • コメント

  • テキストボックス

  • ブックマーク

  • 画像

  • 動画

  • シンボル

  • 方程式.

フォーマットされたテキストを除外する

この例では、ハイライトされたテキストはインポートされたファイルから除外されますが、同じ手順を他のフォーマットされたテキストにも適用できます。

ハイライトされたテキストを除外するには、次の手順に従ってください:

  1. ワードプロセッシングアプリケーションでドキュメントを開き、検索と置換機能を使用してすべてのハイライトされたテキストを非表示にします。

    1. 検索機能を使用して、ハイライトされたフォーマットのすべてのテキストを選択します。

    2. 置換機能を使用して、フォーマットを非表示に変更します。

    3. ファイルを保存します。

  2. ファイルインポート設定のMS Wordセクションで、非表示テキストをインポートオプションが無効になっていることを確認してください。

  3. ファイルをPhrase TMSにインポートします。

    ハイライトされたテキストはインポートから除外されます。

必要に応じて、完成したダウンロードファイルでテキストを再表示できます。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.