フレーズ ストリング統合 (Stringsインターフェースでと呼ばれる) は、フレーズTMSとフレーズストリングを接続します。この統合は、ジョブレベルとプロジェクトレベルの両方の同期をサポートします。
前提条件
-
TMSとStringsの両方のアプリケーションへのアクセス
-
TMSプロジェクトで使用される言語コードは、Stringsジョブのロケールコードと一致する必要があります。
-
Stringsプロジェクトのデフォルト言語は、TMSプロジェクトで定義されたソース言語と同じでなければなりません。
重要
Figmaファイルは、Stringsで全体のライブファイルとして表示できますが、TMSではサポートされていません。TMS CATエディタは、特定のFigmaフレーム内の翻訳されたコンテンツをSVG形式でのみ表示できます。
Stringsのキー翻訳ステータスはサポートされていません。TMSへのインポート前にStringsでとしてマークされたキーは、ターゲット翻訳が変更されていない場合、としてStringsに戻すことができます。
Strings ジョブのインポート後に TMS で作成されるセグメントの数は、次の場合に元のキー数と異なる場合があります。
-
Strings でキーが除外済としてマークされています。除外キーはインポートされていません。
-
TMS でのジョブ作成時、XLIFF 2.0 のファイルインポート設定でセグメント XLIFF オプションが有効になっています。この場合、セグメントの数が Strings のキーの数が多い可能性があります。
Strings キーには HTML エンティティを含めることができます。TMS でコネクターを設定する場合、TMS の対応する文字を表示する代わりに、HTML エンティティを維持するために オプションを有効にします。
コネクターを使用すると、複数のプロジェクトやファイルをAPCで監視できます。各プロジェクトは、1つのAPC内で個別にモニタリングする必要があります。
ICU メッセージまたは複数形を含む Strings ジョブを翻訳用に TMS に送信する場合、XLIFF 2.0 ファイルインポート設定または TMS プロジェクトテンプレートで オプションを有効にします。
コネクターにはいくつかの使用例があります。
-
TMSプロジェクトマネージャは、ファイルをオンラインリポジトリからTMSプロジェクトに直接追加できます。
-
提出者がPhrase Stringsから直接リクエストにファイルを追加できるようにPhrase TMS提出者ポータルを設定します。
-
TMSプロジェクト自動作成(APC)を使用して、監視対象のファイルまたはフォルダの最終更新日の変更が検出されると、新しいプロジェクトが自動的に作成されます。
-
ジョブレベルとプロジェクトレベルの同期の両方について、モニタリング対象のプロジェクトのパスは、ジョブフォルダまで選択する必要があります(例:スペース/プロジェクト/メイン/ジョブ)。
-
ジョブ同期の場合、APCは次のジョブ更新によってトリガーされます:
-
新規追加キーまたは既存キーへの変更
-
Stringsの更新ジョブの納期
備考
ジョブを再度開いても、APCの更新にはカウントされません。
-
-
プロジェクトレベルの同期では、APCは次のことによってトリガーされます:
-
新しく追加されたキー
-
既存のキーの変更
-
-
APC設定時にを選択すると、リモートのオンラインリポジトリは原文だけでなく訳文の更新も監視できます。
訳文の更新を監視する場合、オンラインリポジトリで訳文コピーに変更が加えられると、Phrase TMSの翻訳メモリが自動的に更新されます。
-
リモートで行われたに自動的に保存するを選択した場合、Strings訳文言語のキーテキストの変更は、関連するAPCプロジェクトで使用されるTMS翻訳メモリに自動的に更新されます。
-
-
TMSコネクターAPIを使用すると、通常はUIを介して手動で実行するステップを自動化できます。ウェブフックを使用すると、特定のイベント(ジョブのステータス変更など)をサードパーティのシステムに通知できます。
ページは、Phrase Stringsコネクターを使用するすべてのジョブ同期設定(APC)の集中管理ビューを提供します。Stringsで直接作成された同期とTMSで構成された同期の両方が含まれ、関連情報が表示されます。
ページから、Stringsの管理者およびプロジェクトマネージャーは新しいジョブ同期を構成したり、既存のジョブ同期を編集(アクティブ/非アクティブのステータスを含む)したり、削除したりできます。
既存のジョブ同期は、メニューの関連オプションを使用して編集または削除できます。すべての変更はStringsとTMSの間で同期されます。ジョブ同期を削除すると、TMSの対応するAPCも削除されます。
ページは、との左側のナビゲーションメニューの両方からアクセスできます。
備考
必要なカスタムフィールドがTMSで定義されている場合、Stringsからジョブ同期を設定することはサポートされていません。
新しいジョブ同期をStringsとTMSの間で基本設定で設定するには、Strings UIで次の手順に従ってください:
-
ページで、設定を選択します統合の隣に。
ページが表示されます。
-
+ 新しいジョブ同期をクリックします。
ウィンドウが表示されます。
-
を提供し、ドロップダウンからTMSに接続するStringsプロジェクトを選択します。
同じ言語の組み合わせを持つプロジェクトのみが含まれることができます。
-
オプションで、使用するを選択します。選択したTMSプロジェクトテンプレートは、割り当てられたStringsプロジェクトで定義された言語のセットと一致する必要があります。
同期されたジョブは、選択したテンプレートから作成されたTMSプロジェクトに追加されます。
-
が選択されている場合、選択したStringsプロジェクトに基づいてTMSプロジェクトテンプレートが自動的に作成されます。
-
-
TMSで作成するプロジェクトのを選択します。
-
デフォルトオプション。
-
Stringsジョブで変更が検出されるたびに新しいTMSプロジェクトが作成されます。
-
-
セクションで、TMSからStringsに翻訳がどのようにエクスポートされるかを制御するStringsエクスポート設定を指定します。
-
Strings内の既存のターゲット翻訳を更新します。
-
Stringsでジョブを自動的に完了としてマークします。
-
未検証としてマークされたキーは、訳文が未変更の場合にStringsで自動的に検証されます。
-
-
必要に応じて、詳細オプションをクリックして追加のエクスポートオプションを表示します。
-
翻訳が同期された後、特定のロケールを完了としてマークします。
-
TMSからの新しいキーがStringsに作成され、既存のキーが更新されることを保証します。
-
エクスポート以降にStringsで原文が変更された場合、翻訳の上書きを防ぎます。
-
-
保存をクリックします。
新しいジョブ同期設定がリストに非アクティブ状態で追加されます。列のトグルを使用してジョブ同期を有効にします。
ヒント
より高度な設定のために、Phrase TMS設定を使用してコネクターを設定します。
-
設定
ページから、セクションまでスクロールします。
-
[コネクタ]をクリックします。
ページが開きます。
-
新しいコネクタをクリックします。
ページが開きます。
-
タイプ を に変更し、コネクターの名前を提供します。
-
アカウントIDと、Stringsから取得した アクセス トークン を入力します。
-
接続テスト をクリックします。
-
成功すると、 ボタンの横に小さなチェックマークが表示されます。
-
-
TMSにインポートするアイテムを選択します。
ターゲットキーがインポートされない場合、XLIFF 2.0ファイルは、XLIFF 2.0ファイルの で XLIFFをセグメント化 が選択されていれば、さらにセグメント化できます。
-
必要に応じて、高度なインポートオプションを有効または無効にします:
-
TMSプロジェクトで原文言語が設定されていない場合、Stringsジョブの原文言語が適用されます。
-
このオプションを有効にすると、進行中のロケールに対して重複するTMSジョブを作成しないようにします。多言語のジョブでより細かな制御が必要な場合に推奨されます。
-
-
このオプションを使用すると、HTMLエンティティがCDATAでラップされ、StringsとTMS間の転送中に維持されます。
-
このオプションを使用すると、ICU構文とインラインHTML要素を組み合わせたコンテンツをインポートできます。
-
-
TMSプロジェクトの原文言語のロケールに基づくTMSジョブの原文言語のロケールを選択するか、Stringsジョブの原文言語のロケールにフォールバックします。
-
-
-
エクスポートモードを選択します。
-
必要に応じて、以下のエクスポートオプションを有効または無効にします:
-
無効にして、既存の翻訳がファイルの内容で更新されないようにします。
-
無効にして、新しいキーの作成と既存のキーの更新を防ぎます。
-
最新の原文内容と一致しない翻訳は、同期中に除外されます。これにより、原文と翻訳の間の一貫性が維持され、古いまたは不正確な翻訳を避けることができます。
-
としてマークされたキーは、ターゲット翻訳が未変更の場合に自動的にStringsで検証されます。
-
翻訳が同期された後、特定のロケールを完了としてマークします。
-
選択した場合、最後のロケールがアップロードされた場合にのみジョブが完了済みとしてマークされます。
-
-
-
指定した場合、デフォルトフォルダーを選択します(保存後のみ可能)。
-
が表示され、必要に応じてカスタマイズできます。言語マッピングの変更は既存のジョブには影響しません。
一覧は、5つのプロジェクトを一度にページネートし、プロジェクトはアルファベット順にソートされます。最初はA-Z(大文字)から、次にa-z(小文字)です。
-
保存をクリックします。
コネクターがページの一覧に追加されます。
統合機能でサポート:
-
TMS プロジェクトテンプレート
-
TMS ワークフロー
-
ジョブ ブリーフィング(プロジェクトレベルの同期を使用している場合は適用されません)
-
ジョブ 納期 (プロジェクトレベルの同期を使用する場合は適用されません)
Strings に設定された納期は、TMS でプロジェクト納期を更新します。複数の異なる期限がある場合は、最も遠い期限がTMSプロジェクトに適用されます。
プロジェクトの参考資料としてStringsからTMSに転送:
-
キー説明
Stringsから転送され、TMS CATエディタのコンテキストメモビューにコンテキストメモとして表示されます。
-
最大キー文字数
Stringsから転送され、TMS CATエディタのコンテキストメモビューに表示されます。
-
スクリーンショット
TMS CATエディタのビューにStringsからのスクリーンショットを表示するには:
-
TMSプロジェクト設定のアクセスとセキュリティセクションで、オプションを有効にします。
-
テキスト形式をビューで選択します。
-
-
サポートされているファイル形式のカスタムメタデータ:
-
.XLSX
-
.CSV
-
.XLIFF 2.0
-
APC経由でStringsで行われる訳文更新を監視する手順は、次のとおりです。
-
APCを設定する場合、を選択。
これにより、Stringsで行われた訳文更新のオンラインリポジトリを監視できます。
-
APC セットアップの セクションで、 はリモート エンティティに自動的に保存される を選択します。
Stringsの訳文言語コンテンツに対する変更は、APCモニタリングがトリガーされると自動的にPhrase TMS翻訳メモリに保存されます。
Phrase TMSエディタで訳文セグメントを変更することで、翻訳メモリの更新を上書きできます。これらの更新は、Phrase TMSジョブが完了するとStringsにエクスポートされます。
次の表に、Strings統合機能の使用時にユーザーが遭遇する可能性のある一般的な問題の概要を示します。トラブルシューティングを行う際に考えられる原因と解決策をご紹介します。
|
問題 |
原因 |
ソリューション |
|---|---|---|
|
TMS ジョブの |
キー名に望ましくない文字(スペースなど)が含まれています |
警告メッセージが表示されても、翻訳コンテンツを処理してStringsにエクスポートできます。 |
|
TMSのキーが空です |
原文言語に原文のないキーがジョブに含まれます |
以下のいずれか:
|
|
APCはプロジェクトを作成していません/新規ジョブを処理しています |
言語コードの不一致 |
Strings の言語コードが TMS プロジェクトの言語コードと一致していることを確認します。 APC が継続的なプロジェクトとして設定されている場合、プロジェクト作成後にプロジェクト テンプレートに加えた変更は、既存のプロジェクトには適用されません。したがって、継続プロジェクトに直接変更を加える必要があります。 |
|
APCはジョブ/ロケールを処理済と見なします。 |
ジョブ開始後にプロジェクトテンプレート/APC設定が変更されると、APC履歴で処理済と見なされる場合があります。そのため、次の反復に適合させるためにジョブの更新が必要になる場合があります。 以下のいずれか:
|
|
|
エラー: |
APCの数を減らし、モニタリング頻度を下げましょう。 |
|
|
Strings プロジェクトの既存キーが TMS ジョブに存在しません。 |
特定のキーが Strings ジョブに追加されませんでした。 |
Strings ジョブにキーを追加し、TMS からオンラインリポジトリのジョブを再インポートします。 |