統合機能

Drupal (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

利用可能対象

  • BusinessプランとEnterpriseプライズプラン

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

利用可能対象

  • Ultimate、Enterpriseプラン(従来)

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

サポートされるバージョン

TMGMT 用 phrase 翻訳プラグイン (翻訳管理ツール) は Drupal 7 と Drupal 8/9/10,11 の両方をサポートします。TMGMTモジュールがサポートするすべてのDrupal要素の翻訳に使用できます。

備考

一部の HTML tags にはリスクがあり、CAT エディタはプレビューを表示する際に HTML からタグを削除します。これは、ユーザーのデータのプライバシーとセキュリティを確保するためです。

削除される tags の例としては、FORMIFRAMESCRIPTSVGVIDEOEMBEDOBJECT、または background-image CSS プロパティーなどがあります。

Phrase TMS設定

  1. 設定Setup_gear.pngページから、[統合機能]セクションまでスクロールします。

  2. [コネクタ]をクリックします。

    「コネクタ」ページが開きます。

  3. 新規コネクターをクリックします。

    コネクター作成ページが開きます。

  4. 接続の名前を入力し、 [タイプ]Drupal ライブプレビュー に変更。

  5. ホストを入力します。

    Drupal インストールのホスト アドレスを使用(例:http://drupal-9.kos.phrase.com/)。

    ドメイン名は、(イントラネット ドメインではなく)外部で解決できる必要があります。

  6. ユーザー名とパスワードを入力します。

  7. ページ HTML に含まれるリンクを変更するには、regexpURL 書き換えルールを指定します。

    例:

    完全なロケール コードを https://example.org/en-us/images/sample.jpg の言語コードだけで置換するには、/([a-z]{2})-[a-z]{2}/ を検索し、/$1/ で置換

    tags <img src="" data-lazy-src=""<link href=""、<script src=""<iframe src="" 内のリンク、および CSS スタイルと参照 CSS ファイル (URL: (')) 内のリンクが書き換えられます。

  8. 保存をクリックします。

    コネクターが「コネクター」ページの一覧に追加されます。

文書内プレビューの設定

文書内プレビュー機能は、CAT web editorとCATデスクトップエディタの両方で、原文または翻訳されたテキストのリアルタイムプレビューを提供します。

テーブル、コラム、各種グラフィック、フォーマット、フォントに対応しています。この機能は、翻訳時にコンテキストを提供するもので、オリジナルまたは完成したドキュメントを完全に表現したものではありません。視覚的な違いが生じる場合があります。アクセスとセキュリティ設定で「Allow loading of external content in editors(エディタの外部コンテンツの読み取りを許可)」オプションを有効/無効にすることによっても、影響されます。

Phrase要件:

  • Enterpriseファイアウォールを通過して、オンプレミスのインストールにアクセスします。

  • オーサリング環境への認証

オンプレミスインストール用のファイアウォール設定:

  • インストールは次の IP アドレスからアクセスできる必要があります。

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • ドメイン名は外部で解決できる必要があります。

備考

一部の HTML tags にはリスクがあり、CAT エディタはプレビューを表示する際に HTML からタグを削除します。これは、ユーザーのデータのプライバシーとセキュリティを確保するためです。

削除される tags の例としては、FORMIFRAMESCRIPTSVGVIDEOEMBEDOBJECT、または background-image CSS プロパティーなどがあります。

Using phrase with TMGMT

TMGMT で phrase を使用するには、次の手順に従います。

  1. TMGMT モジュールを Drupal サイトにインストールします。

  2. ここからTMGMT用のphrase翻訳プラグインをインストールできます。

インストールすると、Phraseプラグインをプロバイダの一覧で使用できます。

Drupal プラグインで使用するプロジェクトテンプレートファイルの種類として Drupal/WordPress XLIFF  を選択。

Drupal_TMGMT_FileType.png

翻訳プロバイダとしてPhraseをDrupal 7に追加

  1. TMGMT プラグインをインストールした Drupal 7 アカウントにログインします。

  2. [設定] に移動し、[地域と言語] セクションで[翻訳管理翻訳者] をクリックします。

    Translation Management Translators 画面が開きます。

  3. 翻訳者追加をクリックします。

  4. ラベル名と説明を追加。

  5.  翻訳者プラグインの下で、 Phrase コネクター for Drupal を選択。

    phrase固有の設定が表示され、 PhraseホームURL フィールドには https://cloud.memsource.com/webが事前に入力されています。

  6. phrase のユーザー名とパスワードを入力します。

  7. オプション:リモート言語マッピングを指定します。

    これにより、サイト上で利用可能な言語と言語のマッピングが可能になります([ 地域と言語 ]セクションの 言語 で設定)。

  8. 翻訳者保存をクリックします。

    翻訳者 設定が作成されます。

Phraseのコンテンツ翻訳 - Drupal 7

  1. Drupal アカウントで、 Translation メニュー項目をクリックし、 Sources タブを選択します。

  2. 翻訳するコンテンツの次へにあるチェックボックスをオンにします。

    備考

    ドキュメントが表示されない場合は、ドキュメント言語が原文言語に設定されていることを検証します。

  3. [Request translation](翻訳をリクエスト) ボタンをクリックします。

  4. 訳文言語を選択します。

  5. ドロップダウンリストで、 翻訳者 から phrase configuration を選択します。

  6.  チェックアウト設定 が読み込まれるのを待ち、 プロジェクトテンプレートを選択します。

    備考

    原文言語に一致し、すべての訳文言語を含むプロジェクトのみが表示されます。

  7. 翻訳者に送信」をクリックします。

    選択したテンプレートphraseで翻訳プロジェクトが作成されます。

  8. Wait for the translation to complete in phrase.(Phrase で翻訳の完了を待機します。)

  9. [Translation] メニュー項目をクリックし、[Jobs] タブで完了したドキュメントを選択します。

  10. 指定のドキュメントの manage リンクをクリックします。

  11. Pull translations ボタンをクリックします。

    翻訳はphraseプロジェクトから返されます。

  12. 必要に応じてレビューする。

  13. レビュー後、翻訳を公開します。

翻訳プロバイダとしての Phrase の追加 2011 年 8 月 9 日/10 日

  1. TMGMT プラグインをインストールした Drupal 8/9/10/11 アカウントにログインします。

  2. [Translation](翻訳)に移動し、[Providers](プロバイダ)をクリックします。

    「Providers」画面が開きます。

  3. プロバイダ追加をクリックします。

  4. ラベル名と説明を追加。

  5.  プロバイダプラグインで Phraseを選択。

    Phrase固有の設定が表示され、 PhraseホームURL フィールドには https://cloud.memsource.com/webが入力されています。

  6. phrase のユーザー名とパスワードを入力します。

  7. Connect] をクリックします。

    接続が確立されました

  8. オプションリモート言語マッピングを指定します。これにより、サイト上で利用可能な言語と言語のマッピングが可能になります([ 地域と言語 ]セクションの 言語 で設定)。

  9. 保存をクリックします。

    プロバイダ が作成されました

Phraseのコンテンツ翻訳 - Drupal 11 年 8 月 9 日

備考

継続的な改善が行われているため、ユーザーインターフェイスは動画で紹介されているものと完全に同じではない可能性があります。

  1. Drupal アカウントで、[Translation] メニュー項目をクリックし、[Sources] をクリックします。

  2. 翻訳するコンテンツの次へにあるチェックボックスをオンにします。

    備考

    ドキュメントが表示されない場合は、ドキュメント言語が原文言語に設定されていることを検証します。

  3. 原文言語と訳文言語を選択し、Request translation をクリックします。

    ジョブ概要ページが開きます。

  4. プロバイダとして Phrase 設定を選択します。

  5. チェックアウト設定で、使用するプロジェクトテンプレート (ある場合) と納期を指定します。

    • 原文言語に一致し、すべての訳文言語を含むプロジェクトのみが一覧表示されます。

    • 納期は EOD を表し、phrase ユーザーのタイムゾーンに変換されます。

    • [Group all translation jobs in a single phrase プロジェクト]と[すべて#の翻訳ジョブを同じ設定で送信]の両方を選択し、すべての訳文言語を1つのプロジェクトにグループ化します。

  6. 翻訳をオーダーするには、プロバイダ送信をクリックします。

    選択したテンプレート訳プロジェクトが作成されます。

  7. 翻訳の完了を待ちます。

  8. [翻訳] メニュー項目をクリックし、[ジョブ] タブで完了ドキュメントを選択します。

  9. 指定のドキュメントの [管理] ボタンをクリックします。

  10. pull translations ボタンをクリックします。

    プロジェクトから翻訳が返され、ジョブのステータスが「納品済」に変更されます。

  11. 必要に応じてレビューする。

  12. レビュー後、翻訳を公開します。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.