TMGMT 用 phrase 翻訳プラグイン (翻訳管理ツール) は Drupal 7 と Drupal 8/9/10,11 の両方をサポートします。TMGMTモジュールがサポートするすべてのDrupal要素の翻訳に使用できます。
備考
一部の HTML tags にはリスクがあり、CAT エディタはプレビューを表示する際に HTML からタグを削除します。これは、ユーザーのデータのプライバシーとセキュリティを確保するためです。
削除される tags の例としては、FORM
、IFRAME
、SCRIPT
、SVG
、VIDEO
、EMBED
、OBJECT
、または background-image CSS プロパティーなどがあります。
-
設定
ページから、 セクションまでスクロールします。
-
[コネクタ]をクリックします。
ページが開きます。
-
新規コネクターをクリックします。
ページが開きます。
-
接続の名前を入力し、 [タイプ]を に変更。
-
ホストを入力します。
Drupal インストールのホスト アドレスを使用(例:http://drupal-9.kos.phrase.com/)。
ドメイン名は、(イントラネット ドメインではなく)外部で解決できる必要があります。
-
ユーザー名とパスワードを入力します。
-
ページ HTML に含まれるリンクを変更するには、regexp に を指定します。
例:
-
保存をクリックします。
コネクターが
ページの一覧に追加されます。
文書内プレビュー機能は、CAT web editorとCATデスクトップエディタの両方で、原文または翻訳されたテキストのリアルタイムプレビューを提供します。
テーブル、コラム、各種グラフィック、フォーマット、フォントに対応しています。この機能は、翻訳時にコンテキストを提供するもので、オリジナルまたは完成したドキュメントを完全に表現したものではありません。視覚的な違いが生じる場合があります。アクセスとセキュリティ設定で「Allow loading of external content in editors(エディタの外部コンテンツの読み取りを許可)」オプションを有効/無効にすることによっても、影響されます。
Phrase要件:
-
Enterpriseファイアウォールを通過して、オンプレミスのインストールにアクセスします。
-
オーサリング環境への認証
オンプレミスインストール用のファイアウォール設定:
-
インストールは次の IP アドレスからアクセスできる必要があります。
34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93
-
ドメイン名は外部で解決できる必要があります。
備考
一部の HTML tags にはリスクがあり、CAT エディタはプレビューを表示する際に HTML からタグを削除します。これは、ユーザーのデータのプライバシーとセキュリティを確保するためです。
削除される tags の例としては、FORM
、IFRAME
、SCRIPT
、SVG
、VIDEO
、EMBED
、OBJECT
、または background-image CSS プロパティーなどがあります。
TMGMT で phrase を使用するには、次の手順に従います。
-
TMGMT モジュールを Drupal サイトにインストールします。
-
ここからTMGMT用のphrase翻訳プラグインをインストールできます。
インストールすると、Phraseプラグインをプロバイダの一覧で使用できます。
Drupal プラグインで使用するプロジェクトテンプレートの として を選択。
-
TMGMT プラグインをインストールした Drupal 7 アカウントにログインします。
-
[設定] に移動し、[翻訳管理翻訳者] をクリックします。
] セクションで[画面が開きます。
-
翻訳者追加をクリックします。
-
ラベル名と説明を追加。
-
Phrase コネクター for Drupal を選択。
の下で、phrase固有の設定が表示され、 PhraseホームURL フィールドには https://cloud.memsource.com/webが事前に入力されています。
-
phrase のユーザー名とパスワードを入力します。
-
オプション: を指定します。
これにより、サイト上で利用可能な言語と言語のマッピングが可能になります([
]セクションの で設定)。 -
翻訳者保存をクリックします。
翻訳者 設定が作成されます。
-
Drupal アカウントで、 Translation メニュー項目をクリックし、 Sources タブを選択します。
-
翻訳するコンテンツの次へにあるチェックボックスをオンにします。
備考
ドキュメントが表示されない場合は、ドキュメント言語が原文言語に設定されていることを検証します。
-
[Request translation](翻訳をリクエスト) ボタンをクリックします。
-
訳文言語を選択します。
-
ドロップダウンリストで、 翻訳者 から phrase configuration を選択します。
-
チェックアウト設定 が読み込まれるのを待ち、 プロジェクトテンプレートを選択します。
備考
原文言語に一致し、すべての訳文言語を含むプロジェクトのみが表示されます。
-
「翻訳者に送信」をクリックします。
選択したテンプレートphraseで翻訳プロジェクトが作成されます。
-
Wait for the translation to complete in phrase.(Phrase で翻訳の完了を待機します。)
-
[Translation] メニュー項目をクリックし、[ ] タブで完了したドキュメントを選択します。
-
指定のドキュメントの manage リンクをクリックします。
-
Pull translations ボタンをクリックします。
翻訳はphraseプロジェクトから返されます。
-
必要に応じてレビューする。
-
レビュー後、翻訳を公開します。
-
TMGMT プラグインをインストールした Drupal 8/9/10/11 アカウントにログインします。
-
[Providers](プロバイダ)をクリックします。
](翻訳)に移動し、[」画面が開きます。
-
プロバイダ追加をクリックします。
-
ラベル名と説明を追加。
-
Phraseを選択。
でPhrase固有の設定が表示され、 https://cloud.memsource.com/webが入力されています。
フィールドには -
phrase のユーザー名とパスワードを入力します。
-
[Connect] をクリックします。
接続が確立されました
-
オプション: を指定します。これにより、サイト上で利用可能な言語と言語のマッピングが可能になります([ ]セクションの で設定)。
-
保存をクリックします。
プロバイダ が作成されました
-
Drupal アカウントで、[Translation] メニュー項目をクリックし、[Sources] をクリックします。
-
翻訳するコンテンツの次へにあるチェックボックスをオンにします。
備考
ドキュメントが表示されない場合は、ドキュメント言語が原文言語に設定されていることを検証します。
-
原文言語と訳文言語を選択し、Request translation をクリックします。
ジョブ概要ページが開きます。
-
として Phrase 設定を選択します。
-
で、使用する (ある場合) と を指定します。
-
原文言語に一致し、すべての訳文言語を含むプロジェクトのみが一覧表示されます。
-
は EOD を表し、phrase ユーザーのタイムゾーンに変換されます。
-
[
]と[すべて#の翻訳ジョブを同じ で送信]の両方を選択し、すべての訳文言語を1つのプロジェクトにグループ化します。
-
-
翻訳をオーダーするには、プロバイダ送信をクリックします。
選択したテンプレート訳プロジェクトが作成されます。
-
翻訳の完了を待ちます。
-
[翻訳] メニュー項目をクリックし、 ] タブで完了ドキュメントを選択します。
-
指定のドキュメントの [管理] ボタンをクリックします。
-
pull translations ボタンをクリックします。
プロジェクトから翻訳が返され、ジョブのステータスが「納品済」に変更されます。
-
必要に応じてレビューする。
-
レビュー後、翻訳を公開します。