統合機能

Adobe Experience Manager - AEM (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

利用可能対象

  • Enterpriseプラン

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

利用可能対象

  • Enterpriseプラン(従来のプラン)

ライセンスに関する質問は、営業担当までお問い合わせください。

サポートされるバージョン

Adobe Experience Manager用Phrase Translationプラグインは、Adobe Experience Managerと同じ製品サポート期間に従っています。サポート期間については、 https://helpx.adobe.com/support/programs/eol-matrix.html を参照してください。

Adobe Experience Manager のバージョンがコア サポートの期限に達すると、Phrase はプラグインのメンテナンスを行わなくなります。インストーラは利用できますが、それ以上の改善や修正は実装されません。

  • プラグイン バージョン 2.x は 6.5 をサポートします。

  • プラグイン バージョン 3.x は、クラウドサービスとしての AEM をサポートします。

統合機能リリースノート

Phrase Configuration

文書内プレビューの設定

文書内プレビュー機能は、CAT web editorとCATデスクトップエディタの両方で、原文または翻訳されたテキストのリアルタイムプレビューを提供します。

テーブル、コラム、各種グラフィック、フォーマット、フォントに対応しています。この機能は、翻訳時にコンテキストを提供するもので、オリジナルまたは完成したドキュメントを完全に表現したものではありません。視覚的な違いが生じる場合があります。アクセスとセキュリティ設定で「Allow loading of external content in editors(エディタの外部コンテンツの読み取りを許可)」オプションを有効/無効にすることによっても、影響されます。

Phrase要件:

  • Enterpriseファイアウォールを通過して、オンプレミスのインストールにアクセスします。

  • オーサリング環境への認証

オンプレミスインストール用のファイアウォール設定:

  • インストールは次の IP アドレスからアクセスできる必要があります。

    34.243.87.13, 34.248.197.209, 108.129.22.31, 3.248.158.93

  • ドメイン名は外部で解決できる必要があります。

備考

一部の HTML tags にはリスクがあり、CAT エディタはプレビューを表示する際に HTML からタグを削除します。これは、ユーザーのデータのプライバシーとセキュリティを確保するためです。

削除される tags の例としては、FORMIFRAMESCRIPTSVGVIDEOEMBEDOBJECT、または background-image CSS プロパティーなどがあります。

Phrase TMS設定

前提条件:未公開ページの表示に必要な最小限の権限でAdobe Experience Managerユーザーを作成

ヒント

Phraseプレビューという新規ユーザーを作成し、ユーザーを作成者グループに追加します。

  1. 設定Setup_gear.pngページから、[統合機能]セクションまでスクロールします。

  2. [コネクタ]をクリックします。

    「コネクタ」ページが開きます。

  3. 新規コネクターをクリックします。

    コネクター作成ページが開きます。

  4. 接続に名前を入力し、[タイプ]Adobe Experience Manager ライブプレビュー に変更します。

  5. ホストを入力します。

    Adobe Experience Manager インストールのホスト アドレスを使用(例:https://AEM 作成者.example.org/ または https://作成者-X-Y.adobeaemcloud.com/)。

    ドメイン名は、(イントラネット ドメインではなく)外部で解決できる必要があります。

  6. ユーザー名とパスワードを入力します。

  7. ページ HTML に含まれるリンクを変更するには、regexpURL 書き換えルールを指定します。

    例:

    完全なロケール コードを https://example.org/en-us/images/sample.jpg の言語コードだけで置換するには、/([a-z]{2})-[a-z]{2}/ を検索し、/$1/ で置換

    tags <img src="" data-lazy-src=""<link href=""、<script src=""<iframe src="" 内のリンク、および CSS スタイルと参照 CSS ファイル (URL: (')) 内のリンクが書き換えられます。

  8. 保存をクリックします。

    コネクターが「コネクター」ページの一覧に追加されます。

備考

一部の HTML tags にはリスクがあり、CAT エディタはプレビューを表示する際に HTML からタグを削除します。これは、ユーザーのデータのプライバシーとセキュリティを確保するためです。

削除される tags の例としては、FORMIFRAMESCRIPTSVGVIDEOEMBEDOBJECT、または background-image CSS プロパティーなどがあります。

翻訳ワークフローの設定

Adobe Experience Manager ジョブ処理を設定するには、必要に応じてプロジェクト テンプレートを作成します。

  • アクセスとセキュリティで、 Allow loading of external content in phrase CAT editor(Phrase CATエディタの外部コンテンツの読み取りを許可する)オプションを有効にします。

従来バージョンを使用する場合は、サービスSubmitter Portalを作成して検証する必要があります。設定を検証する手順は、次のとおりです。

  1. 未完成の翻訳プロジェクトを開く。

  2. ジョブタイルメニューからエクスポートを選択。

  3. ダウンロードしたzipファイル内で原文を含む.XMLファイルを見つけます。

  4. phrase で、統合機能に使用している提出者ポータルに移動し、一覧表示された URL を開きます。

  5. SPフォームの完了、XMLファイルのアップロード、メールの検証、送信。

  6. 設定通りテンプレートジェクトが作成されたことを検証します。

AEM の設定

プラグインのインストール

オンプレミスAEM

  1. 6.2または6.3から6.4以降に移行する場合、従来のUI管理ツールから従来のクラウドサービスの設定をすべて削除(/miscadmin#/etc/cloudservices/Memsource-translation)

    従来のクラウドサービス> AEM 用 Memsource 翻訳プラグインから、すべての設定が削除されます。

  2. ツール導入で、パッケージを開きます。

  3. 必要に応じて、以前のバージョンのプラグインをアンインストールします。

  4. パッケージアップロードを選択し、インストールファイルをアップロード。

  5. [強制アップロードと送信] をオンにします。

クラウドサービスとしてのAEM

プラグインがすでにインストールされている場合は、ステップ 4 に進みます。

  1. ローカルファイルシステムベースの Maven リポジトリを AEM クラウドサービスプロジェクト root pom.xml に追加:

    <repositories>
    ...
      <repository>
        <id>project.local</id>
        <name>project</name>
        <url>file:${maven.multiModuleProjectDirectory}/repository</url>
      </repository>
    ...
    </repositories>
  2. プラグイン依存関係を all/pom.xmlに追加:

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>X.X.X</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
  3. 埋め込みブロックを all/pom.xml -> filevault-package-maven-プラグイン 設定に追加:

    ...
    <plugin>
      <groupId>org.apache.jackrabbit</groupId>
      <artifactId>filevault-package-maven-plugin</artifactId>
      <extensions>true</extensions>
      <configuration>
      <group>my_packages</group>
      <embeddeds>
       <embedded>
         <groupId>com.memsource</groupId>
         <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
         <type>zip</type>
         <target>/apps/aem-memsource-plugin-packages/application/install</target>
       </embedded>
    ...
  4. プラグインをローカル maven リポジトリに追加。AEMクラウドサービスプロジェクトのルートから、 {memsource.plugin.path} プレースホルダーをプラグインへのパスに置き換えて次のコマンドを実行します(例: /tmp/aem-memsource-plugin.all-3.0.1.zip)

    mvn org.apache.maven.プラグインs:maven-install-プラグイン:2.5.2:install-file -Dfile={memsource.plugin.path} -DlocalリポジトリPath=./repository/ -Dpackaging=zip
    
  5. 正しいプラグイン バージョンを all/pom.xml (例: 3.0.1)に設定します。

    <dependency>
      <groupId>com.memsource</groupId>
      <artifactId>aem-memsource-plugin.all</artifactId>
      <version>3.0.1</version>
      <type>zip</type>
    </dependency>
    

プラグインを設定する

2 つの設定が必要です。

  • TMS への接続方法を指定して翻訳サービスプロバイダとして追加することで、Phrase の存在をシステムに伝えます。

  • 翻訳統合機能の設定により、Phrase の使用時期と方法を Adobe Experience Manager に通知します。

    例:

    認知度の高いコンテンツにはphraseを、コミュニティコンテンツには機械翻訳ベンダーを使用しましょう。

Phraseを翻訳サービスプロバイダとして追加

手順は、次のとおりです。

  1.  ツール、 一般で、 設定ブラウザを開きます。

  2. 各phraseサービスの設定コンテナを作成(例えば、人間による翻訳用に1つの設定、機械のみの翻訳用に別の設定)。

  3.  クラウドサービスで、 翻訳クラウドサービスに移動します。

  4. conf ディレクトリを展開します。

  5. 新しい設定を作成し、次の情報を入力します。

    • ホスト名:デフォルトのURLはhttps://cloud.memsource.com/web/ですが、お客様またはLSPがカスタムURLを使用している場合は、異なる場合があります。

    • ユーザー名パスワード(ユーザー権限でグローバル サーバー設定変更オプションが有効になっている PM ロールである必要があります)。

    [接続] をクリックします。

  6. 他のオプションを選択し、設定を閉じます。

    • すべての翻訳ジョブを1つのphraseプロジェクトにグループ化 

      1 つの AEM プロジェクト内のすべての翻訳ジョブも、1 つの phrase プロジェクト内で作成されます。

      注意

      このオプションは、phrase プロジェクト テンプレート設定で 一括翻訳後にジョブを完了済みに設定 および すべてのジョブが完了済みになったらプロジェクトを完了済みに設定 している場合、正しく機能しません。

    • AEM へのインポート後に Phrase ジョブ ステータスを Delivered に設定する 

    • 解析を生成する 

      アクティブの場合、翻訳ジョブが送信されると、ファイルのインポート時に自動的に解析が生成されます。プロジェクトテンプレートの設定に関係なく、解析は常に言語ごとに生成されます。 

    • 見積もりを生成 

      解析の自動生成がアクティブ化されている場合、これらの解析に基づいて見積もりを生成できます。

従来バージョンを使用する場合は、サービスSubmitter Portalの情報も必要です。

翻訳統合機能設定

AEM 用 Phrase 翻訳プラグインを使用する場合、翻訳ジョブ内のすべてのファイルが翻訳用に送信され、Phrase から返されます。プロジェクト翻訳統合機能設定を使用すると、翻訳不要箇所資産や参考資料がプロジェクトに含まれなくなります。

  1. ツールで、[クラウドサービス]に移動し、[翻訳クラウドサービス]をクリックします。

  2. 翻訳専用の新しい設定を作成

    • Translate Component StringsTranslate tags がオフになっていることを確認します。

    • 翻訳ページ資産翻訳しないに設定します。

    • Assets タブで、Translation ワークフローDo not translate に設定します。

  3. それでもプロジェクトに翻訳不要箇所や参考資料が含まれている場合は、phrase で直接マークして削除します。

サイトへの翻訳統合機能の適用

サイト分類のさまざまな部分でデフォルトの phrase 翻訳プロバイダを設定します。サイトのルート ノードでプロバイダを設定します。すべての子ページは設定を継承します。異なるプロバイダ設定を使用するノードで設定を上書きします(たとえば、サイト全体では人間翻訳を使用し、コミュニティ セクションでは機械翻訳を使用するなど)。

翻訳統合機能を適用するには:

  • [Advanced]タブで、新しく作成した構成をクラウド構成として選択します。

これらのページからコンテンツを追加する場合、翻訳可能コンテンツのみが追加されます。参考資料パネルからプロジェクトを作成した場合、ルートページに関連付けられたクラウド設定を使用するよう自動的に設定されます。

翻訳用コンテンツ送信

翻訳用のコンテンツ (サイト、アセット) を送信するには、Adobe Experience Manager で翻訳プロジェクトを作成します。プロジェクトは、「プロジェクト」セクションで手動で作成することも、組み込みのワークフローを使用して労力を最小限に抑えることもできます。

組み込みのワークフローを使用して提出するプロジェクトを準備するには、次の手順に従います。

  1. サイトビューから、ページに移動して選択し、参考資料パネルを開きます。

  2. 言語コピーをクリックし、レールの下部にある作成と翻訳セクションを展開します。

  3. 訳文言語を選択、オプションですべてのサブページの選択を解除します。

  4. 多言語翻訳プロジェクト作成 を選択。

    訳文言語が複数ある場合は、言語ごとに異なるプロジェクトが作成されます。

  5. プロジェクトタイトルを入力し、作成をクリックします。

  6. プロジェクト」セクションでプロジェクトに移動し、開きます。

  7. 最初のタイルの省略符号をクリックして、「詳細」プロジェクト設定を開きます。

    適切に設定されていれば、上記のステップで作成した設定が参照されます。

  8. ジョブを送信するには、ジョブ タイルのメニューから[開始]を選択します。

    数分以内に新しいプロジェクトが作成されます。

    • インポート時に、プロバイダはプロジェクト テンプレートから割り当てられ、AEM ジョブ項目のステータスは Committed for translation に設定されます。

    • プロバイダにジョブが承諾されると、AEM ジョブ項目のステータスが翻訳進捗に変わります。

    • ジョブが削除またはキャンセルされた場合、AEM ジョブ アイテム ステータスは Cancelled に変わります。

    ヒント

    Adobe Experience Manager は、Web コンソール経由でアクセスされる Translation Platform Configuration で設定されたスケジュールに基づいて、ジョブ ステータスの更新をポーリングします。

    スケジューラ Cron プロパティを頻繁に実行するように設定 (たとえば、 0 0/5 * * ? * ) すると、翻訳ジョブ ステータスは 5 分ごとに更新されます。

    プロジェクト詳細ページを更新すると、pullが強制されます。

  9. phrase で、プロジェクトのジョブを翻訳し、ステータスを Completed に設定します。完了後、ジョブは AEM にインポートされます。

  10. 拒否された場合、ジョブの最初のワークフローステップは [メール済] に設定され、残りのワークフローステップは [新規] に設定されます。

  11. AEM ジョブ アイテムが承諾されると、ジョブ ステータスはプラグインの設定に従って Delivered に更新されます。

参考資料パネルを使用した翻訳プロジェクト作成の詳細については、Adobe のドキュメントを参照してください。

その他

カスタム言語マッピング

オンプレミスAEM

Adobe Experience Managerの言語をPhrase内の異なる言語(zhからzh_twなど)にマッピングする手順は、次のとおりです。

マッピングは原文言語と訳文言語の両方に適用されます。

  1. CRXDE (/crx/de/index.jsp) を開きます。

  2. /apps/Memsource-コネクター/言語-mapping/ フォルダを開きます。

  3. 新しいノードを作成します。

  4. 名前として Adobe Experience Manager 言語コード(例:zh)を使用し、Type: NT:unstructured のままにします。

  5. 追加プロパティ:

    • Name: memsourceLanguage

    • タイプ文字列

    • : 言語コード (例: zh_tw)

  6. すべて保存をクリックします。

マップされていない言語コードはそのまま送信されます。

クラウドサービスとしてのAEM

AEM Cloud Services で言語マッピングを追加する手順は、次のとおりです。

  1.  /conf/AEM-Memsource-プラグイン/言語-mapping/ フォルダに .content.xml ファイルを作成。

  2. 作成したファイルを開いて、以下をコピーします。

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:sling="http://sling.apache.org/jcr/sling/1.0" xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
        jcr:primaryType="sling:Folder"/>
  3.  /conf/AEM-Memsource-プラグイン/言語-mapping/zh-cn フォルダに .content.xml ファイルを作成。

  4. 作成したファイルを開いて、以下をコピーします。

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <jcr:root xmlns:jcr="http://www.jcp.org/jcr/1.0"
              jcr:primaryType="nt:unstructured"
              memsourceLanguage="zh_cn">
    </jcr:root>
  5. ui.content/src/main/content/META-INF/vault/filter.xmlにある filter.xml ファイルに、前のステップで作成したパスを追加します。

    <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <workspaceFilter version="1.0">
    ...
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin" mode="update"/>
        <filter root="/conf/aem-memsource-plugin/language-mapping" mode="update"/>
    </workspaceFilter>

プロジェクト ID

翻訳ジョブが送信されると、プロジェクト ID と UID は /コンテンツ/プロジェクト名/jcr:コンテンツ/ダッシュボード/ガジェット/translationjob に PROPERTY_MEMSOURCE_プロジェクト_ID および PROPERTY_MEMSOURCE_プロジェクト_UID プロパティとして保存されます。

ID は、プラグイン機能を拡張するために AEM 環境または API に表示する場合に使用します。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.