品質管理(QA)はエディタに組み込まれている機能です。原文と訳文のセグメントを比較し、用語ベース、スペル、タグのコンテンツ、その他の設定されたチェックを確認することで、翻訳の問題を検出します。 翻訳者が正式なエラーを検出し、全体的な翻訳品質と一貫性を向上させるのに役立ちます。
注意
タグの問題は、特にスプレッドシート(MS Excelベース)や.XMLのようなファイルタイプにおけるエクスポートエラーの一般的な原因です。ファイルをエクスポートする前に、タグとフォーマットが正しいことを常に確認してください。
プロジェクトマネージャによって設定された場合、ジョブやプロジェクトに対してQAチェックが必須となる場合があります。必須の場合、ジョブを「完了済」に設定する前にQA警告を解消する必要があります。プロジェクトマネージャによって除外されない限り、QAチェックはロック済セグメントに対しても実行されます。
QAチェックは即時または手動で適用でき、QA画面に表示されます。
-
即時QA
確認されたセグメントで実行します。問題が特定された場合、リンギストがそれを解決するまで、そのセグメントは翻訳メモリに保存されません。
即時QAは、アクセスとセキュリティの設定でプロジェクトマネージャによって強制されることがあります。
-
手動QA
ジョブ内のすべてのセグメントをチェックします。ジョブが完了済に設定される前にリンギストによって実行される必要があります。
QA結果の報告は利用できません。
デフォルトのQA設定をセットアップするには、次の手順に従ってください:
品質管理設定インターフェースは、プロジェクトを編集するか、プロジェクトテンプレートを編集することで、プロジェクトレベルでもアクセスできます。
デフォルトでは、すべてのQA警告はLinguists/Vendorsによって無視に設定できます。一部のQAチェックでは、プロジェクトマネージャーがQA設定でオプションを無効にできるため、LinguistsとVendorsはジョブを完了に設定する際にこれらの警告を無視できなくなります。
ジョブのQAチェックが開始されるたびに、結果は異なる値で翻訳ジョブに保存されます:
-
QA警告: 未実行
このジョブのQAは実行されていません。
-
QA警告: 不完全
QAはジョブの一部に対してのみ実行されました(例: ユーザーがQA警告リストの下部にあるもっと表示するリンクをクリックしなかった場合)または、全ジョブに対して実行されたQAが後で編集されました。
-
QA警告: 2 (1無視)
QAは実行され、合計2つの警告が含まれており、そのうち1つは無視としてマークされました。
プロジェクトページのジョブの値にカーソルを合わせてQAステータスを確認します。
プロバイダーにQAチェックを実行させる
プロバイダー(LinguistsとVendors)は、QAチェックが実行され、警告が軽減された場合を除き、ジョブを完了に設定することを防ぐことができます。プロジェクトマネージャーは、適用されるQAチェックと、リンギストによって無視に設定できるものを選択することもできます。
無視できるQAチェックを選択するには、次の手順に従ってください:
-
プロジェクトページから、編集をクリックします。
編集ページが開きます。
-
品質管理をクリックします。
テーブルが開きます。
-
を選択します。
-
リンギスト/ベンダーが無視に設定すべきでないQAチェックについては、の選択を解除します。
-
保存をクリックします。
設定がそのプロジェクトに適用されます。
すべてのワークフローステップで無視する
QA警告は、ジョブのすべてのワークフローステップで無視できます。最初のワークフローステップでQA警告が無視されると、その後のワークフローステップで未解決として再度報告されることはありません。
ワークフローステップ全体でQA警告を無視するには、次の手順に従ってください:
QAチェックは、スペルミスからタグの問題、不一致の用語までのエラーをカバーします。一部のチェックは、翻訳テーブルで強調表示されるように選択できます。
|
QAチェック |
機能 |
即時QA |
ハイライト |
|---|---|---|---|
|
言語的 |
すべての言語チェックを選択します。 |
||
|
訳漏れ |
訳文には文字やタグが含まれていません。 |
はい |
|
|
原文にない数字の追加 |
訳文には余分な数字はありません。 |
はい |
はい |
|
訳ブレ |
|
はい(バッチ確認あり) |
|
|
先頭と末尾のスペース |
訳文には先頭または末尾のスペースがありますが、原文にはありません。 |
はい |
はい |
|
原文の長さに対する最長訳文セグメント (%) |
訳文セグメントの長さが指定されたパラメータ(デフォルト130%)を超えています。 この設定は下のオプションとは独立しており、訳文セグメントが訳文セグメントの最大文字数または原文ファイルで設定された制限に準拠していても警告を表示することがあります。 |
はい |
|
|
訳文セグメントの最大文字数 |
訳文セグメントの長さが指定されたパラメータ(デフォルトは100)を超えています。 ソースファイルに最大訳文セグメント長の情報が含まれている場合(これはジョブ設定を介してインポートされ、ジョブ作成時に設定された最大長オプションを有効にすることで適用されます)、このチェックは上書きされます。 |
はい |
|
|
数値の不一致 |
ソースにある数値が訳文に存在しません。 例えば、ソースには「1と2」というフレーズがありますが、訳文は「1と3」となっています。 備考ラテン数字に基づく数値のみに適用されます。ラテン数字のスクリプト表現(例えば、ベンガル語の18は18を表します)も認識されません。 |
はい |
はい |
|
連続スペース |
訳文には複数のスペースがありますが、ソースにはありません。 |
はい |
はい |
|
繰り返し |
訳文内の隣接する二つ以上の単語が同一です。 |
はい |
はい |
|
スペルチェック |
訳文には誤字があります。 |
はい |
|
|
訳文が原文と同一 |
|
はい |
|
|
末尾の句読点 |
末尾の句読点は原文と訳文で異なります。 例えば、原文は「."で終わりますが、訳文はそうではないか、その逆です。 |
はい |
はい |
|
未編集のNT/MTあいまい一致 |
あいまいなNT/MT一致が編集されずに確認されました。 |
いいえ |
|
|
未編集のTMあいまい一致 |
あいまいなTM一致が編集されずに確認されました。 |
いいえ |
|
|
用語 |
すべての用語チェックを選択します。 |
||
|
禁止用語 |
ターゲット用語に基づいています(原文用語は必要ありません)。 |
はい |
はい |
|
用語の欠落 |
原文内の用語のみがチェックされます。 |
はい |
はい |
|
次を許可しない |
訳文には許可されていない文字列が含まれています。文字、または代わりにutf-8コードは、許可されていない文字列として入力できます。 カンマで区切れば多数の文字列を入力できます。 文字列は大文字と小文字を区別します。 |
はい |
はい |
|
すべての書式とタグのチェックを選択します。 |
|||
|
空のタグコンテンツ |
ターゲットタグのコンテンツは空ですが、ソースタグのコンテンツは空ではありません。 例えば、ソースは |
はい |
|
|
タグ内容の不一致 |
ソースと対応するターゲットタグ間のタグ内容が異なります。 例えば、ソースは |
はい |
|
|
入れ子のタグ |
ターゲット内のペアタグが誤って配置されています。 例えば、ソースには\{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\<3\}\{4\>\<4\}\<1\}があり、ターゲットには\{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\{4\>\<3\}\<4\}\<1\}があります。 このオプションはデフォルトで無効ですが、スプレッドシートファイルを含むプロジェクトでは有効にすることが重要です。 |
はい |
|
|
タグ間にテキストがありません |
ターゲットにはタグ間にテキストがないペアタグがありますが、ソースにはありません。 例えば、ソースには\{1\>abc\<1\}があり、ターゲットには\{1\>\<1\}があります。 |
はい |
|
|
タグ&書式 |
タグ/書式が欠落しているか無効であるか、欠落または冗長な改行があります。 例:ソースには"{1} {2}"が含まれていますが、ターゲットは"{1}"と表示します。 |
はい |
|
|
タグが結合されたセグメント |
{j}タグの数がソースとターゲットで異なります。 例えば、ソースは"xxx{j}yyy"ですが、ターゲットは"xxx yyy"です。 |
はい |
|
|
XLIFFタグ |
内部XLIFFタグの構造的正確性を強制するために設計されています。 ペアタグ(bptおよびeptなど)は、完成したターゲットファイルで不正な順序になっています。 例えば、ソースには"bpt bpt ept ept"が含まれ、ターゲットには"bpt ept ept bpt"が含まれています。 XLIFFスキーマルールに従い、XLIFF 1.2および2.0ファイルタイプのみに適用されます。 |
はい |
|
|
Workflow |
すべてのワークフローチェックを選択します。 |
||
|
直前のワークフローステップに新しいバージョンあり |
直前のワークフローステップにセグメントの新しいバージョンが存在するかどうかを確認します。 例えば、翻訳者が修正ワークフローステップで修正された後に翻訳ワークフローステップでセグメントを修正した場合です。 |
はい |
|
|
未確定セグメント |
各セグメントが確認されていることを確認します。 |
いいえ |
|
|
未解決のコメント |
会話の中に未解決のコメントが含まれていないことを確認します。 |
いいえ |
|
|
カスタムチェック |
|
はい |
QAウェブサービスから結果は返されませんでした。リクエストの処理中にエラーが発生しました。
一時的なサーバーの問題があった可能性が高く、QAが数分間利用できませんでした。数分待ってから、再度QAを実行してみてください。問題が解決しない場合は、status pageを確認するか、support teamに連絡してください。