プロジェクトの文字列をローカライズするのが初めての場合、これは典型的で推奨されるワークフローです:
-
これらの方法のいずれかを使用して、新しいソース翻訳とキーを追加します:
-
新しいソース翻訳またはキーがプロジェクトに追加されると、翻訳者はサポートされている言語にコンテンツを翻訳するために作業を開始します。
-
内部チームメンバーを招待してプロジェクトに取り組ませます。
-
外部プロバイダーからプロフェッショナル翻訳を注文します。
-
-
翻訳をダウンロードします。
-
必要な形式でアプリケーションから翻訳をダウンロードします。
-
APIまたはCLIを介してファイルをダウンロードします。
-
-
マージの競合
マージの競合を解決しようとする試みは行われず、プロジェクトからダウンロードされるのは翻訳の最新バージョンです。マージの競合を避け、チームメンバーが最新の翻訳にアクセスできるようにするために、ローカルでキーを翻訳することは避けてください(Phraseの外で)。
-
アプリケーションで新しい翻訳をリリースします。
本番環境でPhraseに接続する必要はありません。ローカリゼーションデータを取得するために本番環境でAPIを呼び出すことは推奨されません。
受け取ったローカリゼーションファイルは、コードリポジトリやプロジェクト内の他のファイルと同様に扱います:
より複雑でカスタマイズされたワークフローが必要な場合は、フレーズオーケストレーターを使用して構築できます。