プロジェクトのための文字列のローカライズに不慣れな場合、これは典型的で推奨されるワークフローです:
-
これらの方法のいずれかを使用して、新しい原文翻訳とキーを追加します:
-
新しい原文翻訳やキーがプロジェクトに追加されると、翻訳者はサポートされている言語へのコンテンツ翻訳作業に着手します。
-
Inviteを利用して、内部チームメンバーをプロジェクトで作業させます。
-
外部プロバイダからOrder professional translationsを依頼します。
-
-
翻訳をダウンロードします。
-
必要なファイル形式でアプリケーションから翻訳をダウンロードします。
-
APIまたはCLIを介してファイルをダウンロードします。
-
-
結合の競合
結合競合を解決しようとする試みは行われず、翻訳の最新バージョンがプロジェクトからダウンロードされます。結合競合を避け、チームメンバーが最新の翻訳にアクセスできるよう、ローカルでキーを翻訳するのは避けてください(Phraseの外で)。
-
アプリケーションで新しい翻訳をリリースします。
本番環境でPhraseへの接続は必要ありません。ローカライズデータを取得するために本番環境でAPIを呼び出すことは推奨されません。
受け取ったローカライズファイルは、リポジトリやプロジェクトの他のファイルと同じように扱ってください:
より複雑でカスタマイズされたワークフローが必要な場合は、Phrase Orchestratorを使用して構築できます。