翻訳メモリ(Strings)

Enabling and Managing the Translation Memory (Strings)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

翻訳メモリ(TM)に.TMX形式の翻訳データをインポートすることは、Phrase Stringsではサポートされていません。

既存の.TMXファイルを再利用するには、それをプロジェクトにキーとしてインポートし、プロジェクトのコンテンツを組織全体のTMと共有します。また、TMXファイルをアップロードしてPhrase TMSのTMに入れ、Job Syncコネクタを使用してStringsのコンテンツを翻訳する際にそのデータを活用します。

翻訳メモリを有効にする

  1. 左側のメニューで翻訳メモリをクリックして、対応するページを表示します。

  2. 接続されたプロジェクトセクションの下で、同じ組織全体の翻訳メモリを共有するプロジェクトを選択します。すべての既存プロジェクトを一度に割り当てるには、リストの上部にあるプロジェクト名のチェックボックスをクリックします。

  3. ページの下部にある設定を更新をクリックして変更を適用します。

翻訳メモリの共有は、プロジェクト設定で各プロジェクトごとに個別に有効にすることもできます:

  1. プロジェクトページで、目的のプロジェクトにマウスをホバーし、上部のドロップダウンメニューからその他/プロジェクト設定をクリックします。

    プロジェクト設定ウィンドウが表示されます。

  2. ウィンドウの左側のメニューで詳細を選択して、対応する設定を表示します。

  3. 下にスクロールして翻訳メモリを共有オプションを見つけ、チェックを入れてプロジェクトの翻訳メモリ共有を有効にします。

  4. ウィンドウの右下にある保存をクリックして変更を適用します。

翻訳メモリからプロジェクトを除外する

不要な提案を防ぐために、組織全体の翻訳メモリからプロジェクトを除外するには、次の手順に従います:

  1. 左側のメニューで翻訳メモリをクリックして、対応するページを表示します。

  2. 接続されたプロジェクトセクションの下で、除外するプロジェクトの隣にあるボックスのチェックを外します。

  3. ページの下部にある設定を更新をクリックして変更を適用します。

    切断されると、除外されたプロジェクトからの提案は、組織全体の翻訳メモリに表示されなくなります。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.